[Translation from Japanese to English ] I think what you have paid was customs tax. Depending on what country, there...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , kumako-gohara , shan_33 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tad-d at 28 Aug 2018 at 10:47 1500 views
Time left: Finished

お支払いいただいたのは、おそらく関税かと思います。
お受け取りの国によって関税が高額になる場合もあるようです。
関税についてはサイト内に記載していますが、
さらに分かりやすい記載になるように努力します。

お受け取りの国によっては後で関税が請求されることがあります。
EU諸国の場合、高額になることがあるようです。
詳しくはお住まいの国の税関までお問い合わせください。

I guess what you made a payment is the tariff.
The tariff is very expensive depends on the received country.
Our Website mentions the tariff but we will try the best to show more clearly.

There is a possibility that they request you to pay the tariff later depends on the received country.
In case of EU, it looks expensive.
Please contact the each country customs which you live.

Client

Additional info

よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime