Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ・It has been a week since I ordered it. Although it said shipping would be w...

This requests contains 123 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , manhattan_tencho , setsuko-atarashi , eri_fu , fayeway ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takakokoneko at 28 Jun 2018 at 13:31 1531 views
Time left: Finished

・注文して1週間経ちます。
発送は24時間以内にすると記載がありますが、
いつ発送になりますか?
急ぎで欲しいものなので、発送をお願いします。

・返品が完了しました。
関税分も返金お願いします。

・関税込みの価格にできますか?
免税にしてもらう事は可能ですか?


setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2018 at 13:37
・It has been a week since I ordered it.
Although it said shipping would be within 24 hours, when will you ship it?
It is urgent, and so please ship it right away.

・The return has been completed.
Please issue me a refund including the customs tax too.

・Could you make the price including customs duty too?
Is it possible to make it for a duty-free?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2018 at 13:37
1 week has passed since I ordered. It was listed that it will be sent within 24 hours.
When will you send it?
As I am in a hurry, please send it.

I finished returning the item.
Please refund also customs duties.

Would you set the price including customs duties?
Would you set as tax free?
takakokoneko likes this translation
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2018 at 13:37
・It has been a week since the order was placed.
Although it was indicated that the shipping will be done within 24 hours, when is it going to be sent to me? As this is something which I need urgently, please send it now.

・The return has been completed so please refund the taxes as well.

・Is it possible to have the price including taxes?
Is it possible to get a tax exemption?
takakokoneko likes this translation
eri_fu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2018 at 13:36
-It's been a week since I placed an order.
It is indicated that you will dispatch the item within 24 hours.
When will you actually ship the item?
I need the item urgently, so please ship it as soon as possible.

-I returned the item.
Please refund the customs duty amount as well.

-Is it possible for you to set the amount including the customs duty?
Also, it is possible for you to exempt the tax?
fayeway
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2018 at 13:52
•It has been for 1week after I ordered.
According to the airticle, It should be shiped within 24 hours , but when will you arrenge to ship?

It is kind of urgent, are you able to ship it as soon as possible?

•I have done returning the product.
Please pay back including the tariff.

•Can you set the plice including the tariff?
Can you make it for duty-free?




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime