[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for shipping the items. I received them safely in Monday ...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 , lissallssa555 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by marom1 at 19 Apr 2018 at 11:28 2042 views
Time left: Finished

商品の発送をありがとうございました。月曜日の夕方に無事受取りました。丁寧なパッキングのお陰で、商品破損もなく綺麗な状態で届いております。
返送書類は、水曜日に航空便で発送しました。10日~14日で到着します。
また今日は会社のロゴマークの送信ありがとうございました。
新しいオーダー表を4/6送信しています。まだ見積りが届いていません。
お忙しいとは思いますが、送料を含めた支払い合計金額が計算できましたら、お知らせください。
商品の入荷を楽しみにしています。

Thank you very much for sending me the item. I received it in the Monday evening.
Your careful packing enabled the item to deliver in the beautiful condition without getting damage.
I sent the returning document via air on Wednesday. It will be delivered within 10 to 14 days.
Also, thank you very much for sending the logo of the company today.
I sent you the new order sheet on April 6th. I have not received the quotation yet.
I think you may be busy, but please kindly let me know once you calculate the total amount including the shipping cost.
I am looking forward to receiving the items.

Client

Additional info

メーカーの営業マネージャーへのメールです。母国語がルーマニア語の方なので、分かりやすい文章で翻訳して頂けると大変助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime