Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We deeply apologize for your concern and anxietas, even though it was caused ...

Original Texts
輸送トラブルとはいえ、お客様にご心配と不安を与えてしまったことをまずは深くお詫び申し上げます。お客様の仰る通り、追跡番号が反映されていないことをこちらでも確認致しました。通知でご案内の通りお客様の商品は10日に発送済ですが、日本国内の郵便局で何等かのトラブルがあった可能性があります。以前同様に番号が反映されなかったケースでは、日本国内輸送途中で梱包に破損が生じ、返送扱となっていたことがありました。いずれにせよ当方で至急郵便局へ確認を行い、結果が分かり次第すぐにお知らせします。
Translated by tatsuoishimura
Ffrst of all, despite the transportation trouble, we are deeply sorry that we have given you a worry and uneasiness . We have also confirmed that the tracking number was not reflected as you said. Your product was sent out as noticed on 10th, but there might have been some trouble at the post office in Japan. In the past case that the number had not been reflected like this time, the damage occurred in the packing during the transportation in Japan, and it had been returned. In any case I will confirm it as soon as possible with the post office and inform you as soon as I know the result.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
27 minutes
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...