Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I would like to ask once again regarding the item number ○○. I rec...

This requests contains 171 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , zhizi , milkjam , kinu7021 ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by rokubute at 23 Oct 2011 at 09:56 2363 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは、
商品番号○○についておたずねします。
先程、この件でご回答のメールをいただきましたが、
この商品が17日に発送されたことは、私も知っています。
私が知りたいのは、
・なぜ、トラッキング番号で追跡しても、荷物の移動経歴が全く確認できないのか。
・今、商品はどこにあるのか
ということです。
上記2点についてお知らせください。
よろしくお願いします。

zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2011 at 10:08
Hello.

I would like to ask once again regarding the item number ○○.
I received your email earlier regarding this order, and I do know that the item has been shipped out on October 17, 2011.

What I would like to know is about the following two things.
1. What can’t I find any transportation records, even by checking with tracking
number?
2. Where is the item now?

Please once again check the shipping status and let me know.

Your kind support on this matter would be highly appreciated.

Best regards,
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2011 at 10:13
Hello,
I have further question about the item number ○○.
You have replied me concerning this case, but I also know that the item was shipped to me on 17th October.
What I want to know are the followings:
- The reason why I cannot see the moving history of the package, even if I search it by the tracking number;
- Where the item is now?
Please reply me about the above two questions.
Thank you.
milkjam
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2011 at 10:16
Hello,
I would like to ask you about item number ○○.
I received your answer by email the other day, and I know the item was shipped on 17th.
I want to ask you the following two points.
・When I input my tracking number I'm told it's not valid. Why?
・Where on earth is the item?

Please answer the above two questions.
Thank you in advance.
kinu7021
Rating
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2011 at 10:40
Hello, I'd like to ask you about the item number 00.
I've just received your e-mail about this case,
but I'd already known that this item had been sent on 17th.
What I want to know is
・why I can't trace the delivery route with the tracking number.
・where the item is now.
I'd like to receive your answer about these two respects.
Sincerely yours,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime