Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have been ordered to send the payment to the following address for securit...
Original Texts
私たちはpaypalからセキュリティーの理由により
あなたが支払いの時に指定した以下の住所に送ることを指示されました。
もし、今回のケースのように住所を一つの都市に変更する場合、
一度買い手にキャンセルを依頼して再度正しい住所で購入することをすすめられました。
もしくはpaypalの指示の通り、
私たちはあなたが指定した二つの都市をインボイスに記載して送る必要があります。
私たちは配送をペンディングにしています。
一度キャンセルをして正しい住所で再度購入していただけますか?
あなたが支払いの時に指定した以下の住所に送ることを指示されました。
もし、今回のケースのように住所を一つの都市に変更する場合、
一度買い手にキャンセルを依頼して再度正しい住所で購入することをすすめられました。
もしくはpaypalの指示の通り、
私たちはあなたが指定した二つの都市をインボイスに記載して送る必要があります。
私たちは配送をペンディングにしています。
一度キャンセルをして正しい住所で再度購入していただけますか?
Translated by
setsuko-atarashi
We have been ordered to send the payment to the following address for security reason by PayPal.
When to change address to one city like this case, we are recommended to purchase with a correct address after once canceling offer from a seller.
Or as Paypal said, we need to send money after writing the two cities you told us in the invoice.
We are pending the shipment.
Could you please cancel your order once and purchase with a correct address?
When to change address to one city like this case, we are recommended to purchase with a correct address after once canceling offer from a seller.
Or as Paypal said, we need to send money after writing the two cities you told us in the invoice.
We are pending the shipment.
Could you please cancel your order once and purchase with a correct address?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...