Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding A, B is not introduced. Currently we design the product in 2-piece....

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takatoshi at 05 Jan 2018 at 11:35 1385 views
Time left: Finished

Aについては、Bは採用しておりません。また、現状は2pieceで設計しております。1pieceがよろしければ、再設計します。

BをCに変更することはできないようです。Bを採用したAを自社で洗浄している客先が現状無いので、もしかするとBについては採用するかどうか再検討したほうがいいかもしれません。
また、Bの洗浄について、弊社の条件はノウハウになってしまうので、開示することが難しい状況です。
ただ、貴社での温度設定よりも高い温度で熱処理をしています。
(熱処理→分解→個別に洗浄)

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2018 at 11:41
Regarding A, B is not introduced. Currently we design the product in 2-piece. If you prefer 1-piece, I will redesign it.

B apparently cannot be changed to C. Since no customers wash A adopting B, I might need to review again whether I should introduce B or not.
Also, as for cleaning B, our condition is our know-how which is our property, it is difficult to disclose it.
However, our heat processing is conducted in higher temperature than the one where you do that.
(Heat processing -> disassembly -> cleaning separately)
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2018 at 11:42
As for A, we do not accept B. Also, in the current state, we plan with 2 piece. If you like one piece, we will design once again.

The change of B to C cannot be possible. As a customer washes A applied B in its company is not existed and so it might be better to re-think to apply B.
Also, as for B's washing, our condition cannot be told as it is our know-how.
However, we handle it with higher temperature than you.
(heat process→resolve→ wash individually)
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2018 at 11:47
As for A, B does not adopt it. We are currently designing as 2 piece. If 1 piece would be better for you, we will redesign.

It seems not to be able to change B into C. Now, there are no customer who wash A, which adopts B, at their own site. so, we should reconsider to adopt B if the situation changes.
Also, it is difficult to open our condition of washing B since it is our know-how.
However, we are heat-treating with the higher temperature than the setting in your company. (Heat treating → break →wash separately)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime