Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jan 2018 at 11:41

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

Aについては、Bは採用しておりません。また、現状は2pieceで設計しております。1pieceがよろしければ、再設計します。

BをCに変更することはできないようです。Bを採用したAを自社で洗浄している客先が現状無いので、もしかするとBについては採用するかどうか再検討したほうがいいかもしれません。
また、Bの洗浄について、弊社の条件はノウハウになってしまうので、開示することが難しい状況です。
ただ、貴社での温度設定よりも高い温度で熱処理をしています。
(熱処理→分解→個別に洗浄)

English

Regarding A, B is not introduced. Currently we design the product in 2-piece. If you prefer 1-piece, I will redesign it.

B apparently cannot be changed to C. Since no customers wash A adopting B, I might need to review again whether I should introduce B or not.
Also, as for cleaning B, our condition is our know-how which is our property, it is difficult to disclose it.
However, our heat processing is conducted in higher temperature than the one where you do that.
(Heat processing -> disassembly -> cleaning separately)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.