Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Jan 2018 at 11:42

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

Aについては、Bは採用しておりません。また、現状は2pieceで設計しております。1pieceがよろしければ、再設計します。

BをCに変更することはできないようです。Bを採用したAを自社で洗浄している客先が現状無いので、もしかするとBについては採用するかどうか再検討したほうがいいかもしれません。
また、Bの洗浄について、弊社の条件はノウハウになってしまうので、開示することが難しい状況です。
ただ、貴社での温度設定よりも高い温度で熱処理をしています。
(熱処理→分解→個別に洗浄)

English

As for A, we do not accept B. Also, in the current state, we plan with 2 piece. If you like one piece, we will design once again.

The change of B to C cannot be possible. As a customer washes A applied B in its company is not existed and so it might be better to re-think to apply B.
Also, as for B's washing, our condition cannot be told as it is our know-how.
However, we handle it with higher temperature than you.
(heat process→resolve→ wash individually)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.