Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Do you have an exhibition you are exhibiting? (If you have one, please let m...

This requests contains 325 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , kohashi , ep_ntt_thuy , fish2514 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by lifedesign at 22 Nov 2017 at 10:11 2799 views
Time left: Finished

お世話になります。

アリババから問い合わせをしました、日本のライフデザインの鈴木と申します。
現在は、インドで生産をして、日本で卸売りをしております。

現在、新しい取引を探しており、御社商品に興味を持ちました。
下記、質問があるのですが、ご回答いただけますでしょうか?

・日本との取引先はありますか?
 (会社名を教えていただけますか?)
・発注ロットはどのくらいでしょうか?
・生産リードタイムはどのくらいでしょうか?
・使用出来る木材の種類は何がありますか?


kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2017 at 10:18
Thank you for your business.

I am Suzuki of Life Design in Japan who inquired via Alibaba.
We are manufacturing in India and are wholesaling in Japan.

Currently, we are looking for a new business and are interested in your products.
I would appreciate it if we could learn more about your products as follows.

* Do you have business regarding Japanese market (could you share the name of companies?)
* How large is the lot for orders.
* How long is the lead time needed for your production
* What kinds of wood materials can you use?
ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2017 at 10:18
Thank you for your continuous support.

I am Suzuki from Life Design Japan who inquired from Alibaba.
Currently we are producing in India and selling wholesale in Japan.

At the moment, I am looking for a new business transaction and I got interested in your products.
Could you please answer the questions below?

· Do you have any Japanese business partners?
(Could you tell me the company name?)
· How much is the order lot?
· What is the production lead time?
· What kind of wood can be used?

・出展している展示会はありますか?
(出展していれば、展示会名を教えてください。)
・下記商品のFOB価格を教えてください。

話が進むようであれば、一度工場にも伺いたいと思っております。
ご回答お待ちしております。


sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2017 at 10:21
Do you have an exhibition you are exhibiting?
(If you have one, please let me know name of the exhibition.)
Would you tell me FOB price of the item listed below?

If we can continue talking about it, I would like to visit the factory.
I am looking forward to hearing from you.
ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2017 at 10:15
· Do you have exhibitions that are being held?
(If yes, please inform us of the name of the exhibition.)
· Please inform us the FOB price of the following items.

If everything goes well, we would like to visit the factory.
We will wait for your answer.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2017 at 10:24
・Is there any exhibition where you exhibit?
(If so, please tell me the name of the exhibition.)
・Could you tell me FOB price of the following product?

I would like to visit your factory once if it will go along.
I wait for your reply.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2017 at 10:21
* Do you have exhibition booth at some trade shows (if you have could you give us the name?)
* What is the FOB price of the below product?

If we can have business further, we would like to visit your factory also.
I look forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime