Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Do you have an exhibition you are exhibiting? (If you have one, please let m...

This requests contains 325 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , kohashi , ep_ntt_thuy , fish2514 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by lifedesign at 22 Nov 2017 at 10:11 2800 views
Time left: Finished

お世話になります。

アリババから問い合わせをしました、日本のライフデザインの鈴木と申します。
現在は、インドで生産をして、日本で卸売りをしております。

現在、新しい取引を探しており、御社商品に興味を持ちました。
下記、質問があるのですが、ご回答いただけますでしょうか?

・日本との取引先はありますか?
 (会社名を教えていただけますか?)
・発注ロットはどのくらいでしょうか?
・生産リードタイムはどのくらいでしょうか?
・使用出来る木材の種類は何がありますか?


Thank you for your business.

I am Suzuki of Life Design in Japan who inquired via Alibaba.
We are manufacturing in India and are wholesaling in Japan.

Currently, we are looking for a new business and are interested in your products.
I would appreciate it if we could learn more about your products as follows.

* Do you have business regarding Japanese market (could you share the name of companies?)
* How large is the lot for orders.
* How long is the lead time needed for your production
* What kinds of wood materials can you use?

・出展している展示会はありますか?
(出展していれば、展示会名を教えてください。)
・下記商品のFOB価格を教えてください。

話が進むようであれば、一度工場にも伺いたいと思っております。
ご回答お待ちしております。


・Is there any exhibition where you exhibit?
(If so, please tell me the name of the exhibition.)
・Could you tell me FOB price of the following product?

I would like to visit your factory once if it will go along.
I wait for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime