Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I haven't finished my contract yet. It seems like taking more time. I'd l...
Original Texts
私の契約書はまだ準備できていません。おそらく時間がかかりそうです。
私はすぐにでもこのビジネスに取り組みたいと思っています。
とりあえず、あなたが使用している契約書にサインをして、後ほど、私があなたに最初に提示させて頂いた条件の契約書を提出させて頂いてもいいですか?
私は日本のプロモーターとして、あなたのビジネスを詳しく知りたいです。
〇〇での月間売上はどれくらいですか?
いつくの商品を持っていますか?back-end商品はありますか?
など色々教えてもらえませんか?
私はすぐにでもこのビジネスに取り組みたいと思っています。
とりあえず、あなたが使用している契約書にサインをして、後ほど、私があなたに最初に提示させて頂いた条件の契約書を提出させて頂いてもいいですか?
私は日本のプロモーターとして、あなたのビジネスを詳しく知りたいです。
〇〇での月間売上はどれくらいですか?
いつくの商品を持っていますか?back-end商品はありますか?
など色々教えてもらえませんか?
Translated by
chibbi
I haven't finished my contract yet. It seems like taking more time.
I'd like to start this business immediately.
For now, would it be all right to sign a contract that you use, and submit the contract with the original conditions that I showed you later?
As a Japanese promoter, I'd like to know how you do your business.
What are your monthly sales in XX?
How many products do you deal? Do you have back-end products?
Will you tell me stuff like these?
I'd like to start this business immediately.
For now, would it be all right to sign a contract that you use, and submit the contract with the original conditions that I showed you later?
As a Japanese promoter, I'd like to know how you do your business.
What are your monthly sales in XX?
How many products do you deal? Do you have back-end products?
Will you tell me stuff like these?