Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Walt Disney Reportedly Acquires Indiagames For $80 – $100 Million In what ...

This requests contains 2304 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( monagypsy , kaory , yakuok , pompom ) and was completed in 3 hours 1 minute .

Requested by naokey at 12 Oct 2011 at 06:30 1763 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Walt Disney Reportedly Acquires Indiagames For $80 – $100 Million

In what could possibly be the biggest acquisition in India’s mobile and online gaming scene to date, Walt Disney has acquired India’s leading mobile game developers and publishers, UTV Indiagames for an estimated valuation of Rs 390 -490 crores ($80 – 100 million).

This follows Disney’s move to acquire the Indian media and entertainment conglomerate UTV Software which owns the majority stake (58%) in Indiagames, for $454 million.

pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 08:17
Walt Disney、Indiagamesを8000万~1億ドルで買収の報道

今までインドの携帯やオンラインゲームの領域でこれほど大きな買収があったであろうか。Walt Disneyはインドの主要な携帯ゲーム開発及び出版社であるUTV Indiagamesを、およそ390~490カロールルピー(8000万~1億ドル)の査定額で買収した。

これはインドメディアやエンターテイメントの複合企業であるIndiagamesの株式の過半数(58%)を保有するUTV SoftwareをDisneyが4億5400万ドルで獲得する動きである。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 08:31
Walk Disney、Indiagames を 8000万ドル~1億ドルで獲得

インドのモバイル・オンラインゲーミング分野の、現在までの企業売買において、これは最大の買収となったのではと思われる。Walt Disney は、インドの主要モバイルゲーム開発企業と配布企業の UTV Indiagames を、推定 Rs 390~490 カロール(8000万ドル~1億ドル)で獲得した。

Disney が、Indiagames の主要出資会社(58%)のインドのメディア・エンターテイメントの複合企業である UTV Software を 4億5400万ドルにて獲得しようと動き出したことに続くものである。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 08:35
伝えられるところによれば、Walt DisneyはIndiagamesを$8000万~$1億で買収

インドのモバイルとオンラインゲームシーンにおいて現在までで最も大きな買収となるであろう、Walt Disneyはインドの大手モバイルがーむデベロッパーとパブリッシャーであるUTV IndiagemesをRS39億-49億($8000万-1億)で買収した。

これは、Disneyのインドのメディアと$4億5400万のIndiagamesにおいて大多数の株(58%)を所有するエンターテイメント複合企業UTV Softwareを買収する為の動きを追っている。
Original Text / English Copy

Although there is no confirmation from either of the companies and both are refusing to comment on this acquisition, it could effectively mean that Disney will buy out the remaining 42% stake owned by Indiagames CEO Vishal Gondal and other investors such as Cisco Systems, Adobe, and so on.

Founded in 1999, Indiagames is one of India’s earliest and largest mobile and online gaming companies. It has around 300 employees across 4 offices in Mumbai, Beijing, London and Los Angeles. It was later acquired by UTV Group in 2007, in a bid for the latter to enter the gaming segment. As of March 31, 2011, the company had made a profit of Rs 2.47 crores ($500k) with revenues of Rs 54.5 crores ($11.1 million).

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 08:43
両企業とも、この獲得に関するニュースに係るコメントは控えており、獲得に関する真偽は定かではないのだが、Disney が、事実上、Indiagames の CEO Vishal Gondal 氏と Cisco Systems、Adobe などその他の投資家により確保されている残存分の43%の株式を買い取るとみて良いだろう。

1999年に設立された Indiagames は、インド国内で早期に成長し、また一番大きな規模を誇るオンラインゲーミング企業である。ムンバイ、北京、ロンドン、そしてロサンゼルスと4つのオフィスを構え、約300名の従業員を抱えている。その後2007年には、UTV グループによって買収されたが、これは UTV グループのゲーム分野への参入による起死回生の策であった。2011年3月31日より、企業は、Rs 2.47 カロール(50万ドル)の利益を計上しており、その収益は、Rs 54.5 カロール(1110万ドル)となっている。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 08:44
両社からの確認がとれていないことと、この買収に関するコメントを両社は拒否しているが、それは事実上、IndiagamesのCEOであるVishal GondalやCisco SystemsやAdobeといった他の投資家が保有する残りの42%の株式をDisneyが買い取るということを意味する。

1999年に設立されたIndiagamesはインドの最古かつ最大の携帯、オンラインゲーム会社である。ムンバイ、北京、ロンドン、ロサンゼルスの4支社にわたって、300人の従業員を抱えている。後に、2007年にUTVグループがゲームの区分に参加する入札で、UTVグループによって買収された。2011年3月31日の時点で、同社は54.5カロールルピー(1110万ドル)の収入で2.47カロールルピー(50万ドル)の利益をあげた。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 08:50
どちらの会社からも確認は取れていないが、両社はこの買収に関しコメントを拒んでいる。ディズニーはIndiagamesのCEOのVishal GondalやCisco Systems、Adobeなどの他の投資家が所有している残りの42パーセントを買収すると確実視されている。

このインドのゲーム会社は、1999年に設立されインドでももっとも早く立ち上げられまた最大規模のオンラインゲーム会社の1つとされている。およそ300人の従業員がおり、ムンバイ、北京、ロンドン、ロサンジェルスの4つのオフィスがある。後に2007年、UTVグループに吸収されゲーム業界に参入してきた。2011年3月31日の時点で、5億4,500万ルピー(11万1,000ドル)の収益で2,470万ルピー(50万ドル)の利益を上げている。
Original Text / English Copy

Although Indiagames initially dabbled with online gaming and Games on Demand, it later concentrated most of its efforts on mobile gaming with popular titles like ‘Bruce Lee Dragon Warrior’, ‘Cricket T20 Fever’, ‘Quarrel’, and ‘Godzilla Monster Mayhem’. It wasn’t until recently that it experimented with social gaming, by partnering with Facebook to launch social cricket games such as ‘IPL Indiagames T20 Fever‘.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 08:48
当初、Indiagames は オンラインゲームとゲーム・オン・デマンドに焦点を置いていたが、その後、その全ての労力を、モバイルゲームの人気タイトルである "Bruce Lee Dragon Warrior" や "Cricket T20 Fever"、そして "Quarrel"、"Godzilla Monster Mayhem" などに注ぎこんだ。作今まで、当企業は、ソーシャルゲーミング分野に参入していなかったのだが、現在では、Facebook との提携で、"IPL Indiagames T20 Fever" などのソーシャルクリケットゲームをリリースしている。


kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 08:58
Indiagames社は当初、オンラインゲームやゲームオンデマンドなどを細々と開発していたが、後に「Bruce Lee Dragon Warrior」、「Cricket T20 Fever」、「Quarrel」、「Godzilla Monster Mayhem」のような人気のあるモバイルゲームに開発の主軸を移してきた。「IPL Indiagames T20 Fever」などのソーシャルクリケットゲームをFacebookとともに立ち上げ、ソーシャルゲームを開発し始めたのは最近のことである。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 09:06
Indiagamesは当初はオンラインゲームやゲームオンデマンドに手を出していたが、後に「Bruce Lee Dragon Warrior」や「Cricket T20 Fever」、「Quarrel」、「Godzilla Monster Mayhem」のような人気のタイトルの携帯ゲームにその努力を集中させた。「IPL Indiagames T20 Fever」のようなソーシャル・クリケット・ゲームを立ち上げるためにFacebookと手を組み、同社がソーシャルゲームを試みるようになったのは、最近になってであった。
Original Text / English Copy

Observing that Bollywood and Cricket is more of a religion than just entertainment in India, it had also bought gaming rights for movies such as ‘Ghajini’,'Dev D’, ‘I Hate Luv Storys’ or the more recent ‘Ra.One‘, and sporting events like Indian Premier League, to launch series of web and mobile games based on it.

With mobile gaming market pegged to be a Rs 1,430 crore ($290.95 million) market by 2014, and the online gaming market expected to grow by 37.8 percent annually in this period, this could turn out to be an impressive move by Disney. Also, it could pave the way for the company to build a stronghold in the digital and mobile gaming segment in developing countries like India.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 09:11
インドにおけるボリウッドとクリケットは、ただ単にエンターテイメントと言うよりも宗教に似通った部分があり、また"Ghajini"、"Dev D"、"I Hate Luv Storys"、や最近リリースされた "Ra.One" などの映画におけるゲームの権利というものを生じさせ、また Indian Premier League などのスポーツに基づいたウェブ・モバイルゲームシリーズのリリースも実現化した。

インドのモバイルゲーム市場は、2014年までに、Rs 1,430 カロール(2億9095万ドル)レベルの市場になると言われており、また、オンラインゲーム市場は、同期間内に、年間37.8%もの成長を遂げると推測されている。これは、Disney にとって、非常に強大な効果を生み出す動きとなるだろう。また、この動きによって、Disney は、インドのような発展途上国でデジタルとモバイルゲーム分野の拠点地としての道を切り開くことになるだろう。

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 09:24
インドではボリウッドやクリケットは単なる楽しみというよりも宗教的な意味合いがあることを考えて、それに関連するウェブゲームやモバイルゲームシリーズを立ち上げるために、「Ghajini」、「Dev D」、「I Hate Luv Storys」あるいは最近の「Ra.One」などの映画のゲーム版権も購入したのである。

モバイルゲーム市場は2014年までに143億ルピー(2億9,095万ドル)に押さえられており、オンラインゲーム市場はこの期間に年間37.8パーセントの成長が見込まれ、このことがディズニーには目を惹く動きと写った。また、インドのような開発途上国でデジタルやモバイルゲームの拠点を築いていくことは会社にとって将来を見据えたものになる。
pompom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Oct 2011 at 09:31
インドではボリウッドやクリケットが単なるエンターテイメントというより宗教であるということを見ると、「Ghajini」、「Dev D」、「I Hate Luv Storys」、或いは最新であれば「Ra.One」といった映画のゲームや、インドのプレミアリーグのようなスポーツイベントに基づいた一連のウェブや携帯のゲームに着手するため、同社はまたその権利を購入していた。

モバイルゲーム市場が2014年までに1430カロールルピー(2億9095万ドル)の市場となるために活発に動き、またオンラインゲーム市場がこの期間に年間で37.8%上昇することが予測されていることから、これはDisneyにとって見事な動きとなるだろう。また、インドのような国々で発展するのにデジタル及び携帯ゲーム区分において、同社は拠点を築き上げるための道を開くであろう。

Client

Additional info

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/07/disney-indiagames-acquisition/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime