Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Oct 2011 at 09:11

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Observing that Bollywood and Cricket is more of a religion than just entertainment in India, it had also bought gaming rights for movies such as ‘Ghajini’,'Dev D’, ‘I Hate Luv Storys’ or the more recent ‘Ra.One‘, and sporting events like Indian Premier League, to launch series of web and mobile games based on it.

With mobile gaming market pegged to be a Rs 1,430 crore ($290.95 million) market by 2014, and the online gaming market expected to grow by 37.8 percent annually in this period, this could turn out to be an impressive move by Disney. Also, it could pave the way for the company to build a stronghold in the digital and mobile gaming segment in developing countries like India.

Japanese

インドにおけるボリウッドとクリケットは、ただ単にエンターテイメントと言うよりも宗教に似通った部分があり、また"Ghajini"、"Dev D"、"I Hate Luv Storys"、や最近リリースされた "Ra.One" などの映画におけるゲームの権利というものを生じさせ、また Indian Premier League などのスポーツに基づいたウェブ・モバイルゲームシリーズのリリースも実現化した。

インドのモバイルゲーム市場は、2014年までに、Rs 1,430 カロール(2億9095万ドル)レベルの市場になると言われており、また、オンラインゲーム市場は、同期間内に、年間37.8%もの成長を遂げると推測されている。これは、Disney にとって、非常に強大な効果を生み出す動きとなるだろう。また、この動きによって、Disney は、インドのような発展途上国でデジタルとモバイルゲーム分野の拠点地としての道を切り開くことになるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/07/disney-indiagames-acquisition/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29