Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Oct 2011 at 09:31

pompom
pompom 50
English

Observing that Bollywood and Cricket is more of a religion than just entertainment in India, it had also bought gaming rights for movies such as ‘Ghajini’,'Dev D’, ‘I Hate Luv Storys’ or the more recent ‘Ra.One‘, and sporting events like Indian Premier League, to launch series of web and mobile games based on it.

With mobile gaming market pegged to be a Rs 1,430 crore ($290.95 million) market by 2014, and the online gaming market expected to grow by 37.8 percent annually in this period, this could turn out to be an impressive move by Disney. Also, it could pave the way for the company to build a stronghold in the digital and mobile gaming segment in developing countries like India.

Japanese

インドではボリウッドやクリケットが単なるエンターテイメントというより宗教であるということを見ると、「Ghajini」、「Dev D」、「I Hate Luv Storys」、或いは最新であれば「Ra.One」といった映画のゲームや、インドのプレミアリーグのようなスポーツイベントに基づいた一連のウェブや携帯のゲームに着手するため、同社はまたその権利を購入していた。

モバイルゲーム市場が2014年までに1430カロールルピー(2億9095万ドル)の市場となるために活発に動き、またオンラインゲーム市場がこの期間に年間で37.8%上昇することが予測されていることから、これはDisneyにとって見事な動きとなるだろう。また、インドのような国々で発展するのにデジタル及び携帯ゲーム区分において、同社は拠点を築き上げるための道を開くであろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/07/disney-indiagames-acquisition/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29