Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Favspot: Location-based Bookmarking on Your Mobile Favspot is a location-b...

Original Texts
Favspot: Location-based Bookmarking on Your Mobile

Favspot is a location-based service that helps you check-in and save all the locations you have visited and hope to visit in the future. It describes itself as a social location bookmarking service where users can save their favorite spots and share them with their friends.

The start-up is based in China but it first launched the app in Hong Kong as a test market. Edwyn Chan, a rep from Favspot, told PO that the app is pre-installed on Samsung and LG smartphones, thanks to a partnership with the HK telco, 3. Favspot has so far generated over 24,000 downloads.
Translated by yakuok
Favspot:モバイル機器用の位置情報基盤のブックマークサービス

Favspot は、ユーザーがチェックインし、ユーザーが訪れた全てのロケーションと今後訪れたいロケーションを保存することができる、位置情報を基にしたサービスである。この自称ソーシャルロケーションブックマークサービス上では、ユーザーは、お気に入りのスポットを保存したりそれらのスポットを友達とシェアすることができる。

このスタートアップ企業は中国を拠点としているが、最初のアプリリリースはテスト市場である香港にて行われた。Favspot の代表者 Edwyn Chan 氏は、香港の電話通信会社の 3 Hong Kong との提携もあり、Favspot アプリは、Samsung と LG のスマートフォン上プリインストールされている、と語る。Favspot は、これまでに 2万4千のダウンロード数を計上している。
Contact
gloria
Translated by gloria
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2682letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$60.345
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact