[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. We are very sorry for the inconvenience we have ...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , tearz , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hideeaki at 17 Jun 2017 at 09:57 904 views
Time left: Finished

お世話になります。
このたびは、大変ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
この商品の出品を取り消し
購入代金を全額返金させていただきます。
差し出がましいお願いですが
ネガティブフィードバックをつけるのは
ご容赦頂ければ幸いです。
宜しくお願い致します。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2017 at 10:02
Thank you for your support.
We are very sorry for the inconvenience we have caused this time.
We will withdraw this product list and issue you a all refund for the product price.
We wish you would not give negative feed back.
Thank you.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2017 at 10:05
Thank you for your business.
We are very sorry for the inconvenience that has been caused.
We would like to cancel the listing of the item and issue you a full refund.
This might sound too much to ask, but we would highly appreciate your refraining from posting a negative feedback on us.
Very sincerely,
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2017 at 10:10
Thank you for your kindness.
I am very sorry for the inconvenience you suffered this time.
I will cancel the item from the list and refund of total amount for you.
I hesitate to ask you not to raise a negative feedback, but I would be happy if you could accept this request.
Best Regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime