Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the late reply. I could check the YAMAHA SU-10 in on the way ...
Original Texts
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
発送したYAMAHA SU-10は現在日本へ返送中であることが確認できました。
恐らく後数日後には私のところへ商品が到着するはずです。
お支払いは商品代金$115+送料$18の合計$123です。
全額を返金させて頂くということでよろしでしょうか?
発送したYAMAHA SU-10は現在日本へ返送中であることが確認できました。
恐らく後数日後には私のところへ商品が到着するはずです。
お支払いは商品代金$115+送料$18の合計$123です。
全額を返金させて頂くということでよろしでしょうか?
Translated by
setsuko-atarashi
I am sorry for the late reply.
I could check the YAMAHA SU-10 in on the way to Japan.
May be the product will reach me.
The payment is total $123 (product cost $115+shipping cost $18).
Is it all right by issuing all refund?
I could check the YAMAHA SU-10 in on the way to Japan.
May be the product will reach me.
The payment is total $123 (product cost $115+shipping cost $18).
Is it all right by issuing all refund?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 138letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.42
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...