Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The content you visited last year has changed, and now there are some new com...

Original Texts
去年 あなたが訪問した客先と内容が代わり、今は何社か取引が開始する新規あります。貿易部署がある客先は、英語での取引は可能です。バイヤーさんが輸入業務も携わる客先は、わたし達のサポートが必要です。売り手市場の場合は、ただオファーしただけで、受注をもらえました。
しかし、今は客先から受注する条件を引き出す能力が
必要です。経費もだいぶん削減できたと思いますので、仕入れ価格を下げて頂けませんか。ミニマムオーダーが必要なブランドは、各客先の在庫状況を把握して受注を取り集める作業もある。
Translated by uchimaki_japan
The content you visited last year has changed, and now there are some new companies starting transactions. Clients with a trade department can trade in English. Clients where the buyer is also involved in import operations need our support. In a seller’s market, you could get orders just by making an offer. However, now it is necessary to have the ability to draw out the conditions for receiving orders from customers. I think we have been able to reduce costs considerably, so could you please lower the purchase price? For brands that require a minimum order, there is also work to gather orders by understanding the inventory situation of each client.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
19 minutes
Freelancer
uchimaki_japan uchimaki_japan
Standard
国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、外資系企業の外国人従業員を対象にしたマネジメントスキル研修の企画・運営業務を手がけ、また、展示会事業(F...
Contact