Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. This has been informed before, but we will most likely hear back from team...
Original Texts
1.すでにご連絡済みですが、ABCについては10/5にA部門から回答が来る予定で す。そのため、登録は6日になるかもしれません。
DとEはすでに完了しているため、明日、担当者が事務処理して登録します。
2.ところでDEFの記載がありますが、これはどういう意味ですか?
(そちらに製造条件が無いのですか?)
3.Mさん、DEFの件、フォローできますか?
以上、よろしくお願い致します。
DとEはすでに完了しているため、明日、担当者が事務処理して登録します。
2.ところでDEFの記載がありますが、これはどういう意味ですか?
(そちらに製造条件が無いのですか?)
3.Mさん、DEFの件、フォローできますか?
以上、よろしくお願い致します。
Translated by
yakuok
1. This has been informed before, but we will most likely hear back from team A on ABC on the 5th of October. Therefore, the registration might be done only on the 6th.
As for D and E, the transactions have been done, and the registration will be done by the administrative person-in-charge tomorrow.
2. By the way, there is an indication of DEF. What is the point of this?
(Am I correct to say that there are no manufacturing conditions there?)
3. Mr. M, kindly follow up on DEF.
Thank you for your kind arrangement.
As for D and E, the transactions have been done, and the registration will be done by the administrative person-in-charge tomorrow.
2. By the way, there is an indication of DEF. What is the point of this?
(Am I correct to say that there are no manufacturing conditions there?)
3. Mr. M, kindly follow up on DEF.
Thank you for your kind arrangement.