[Translation from Japanese to English ] The delivery date which is written on the order sheet as January is not corre...

This requests contains 158 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , ka28310 , nanamaru ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by hiro26 at 17 Mar 2017 at 19:55 3104 views
Time left: Finished

注文書に記載の納期は1月ではなく3月の間違いです。
注文書の社内手続きが既に完了していますので、再発行をするのではなく、この注文書で進めていただきたいです。
納期につきましては、出荷の準備が出来次第送っていただければ問題ありません。
また、それぞれの出荷分ごとに支払いをするので、2回に分けて請求していただいて大丈夫です。

The delivery date indicated in the order sheet is wring and should have been March instead of January.
Since the internal procedure has already been completed we would like you to accept it instead of reissue.

Regarding the delivery date, there is no problem if you ship it as soon as you have prepared to ship.
Also since we are going to pay for each shipment, it is acceptable to send the bill in twice.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime