Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from French to Japanese ] bonjour Pour le deuxieme lot de mercerie, concernant les galons,passementrie,...
Original Texts
bonjour
Pour le deuxieme lot de mercerie, concernant les galons,passementrie, dentelles,....
Je peux vous proposer l'ensemble a 630€ .
Pour résumé l ensemble:
Votre premier lot 650 + 380 € de livraison assurance transport complementaire +30€
Le deuxieme lot 640 + 600€ de livraison assurance transport complementaire +60€
De ce fait, vous aurez acquéri un magasin de mercerie complet.
Restant a votre disposition
Pour le deuxieme lot de mercerie, concernant les galons,passementrie, dentelles,....
Je peux vous proposer l'ensemble a 630€ .
Pour résumé l ensemble:
Votre premier lot 650 + 380 € de livraison assurance transport complementaire +30€
Le deuxieme lot 640 + 600€ de livraison assurance transport complementaire +60€
De ce fait, vous aurez acquéri un magasin de mercerie complet.
Restant a votre disposition
Translated by
cerise
お客様へ、
飾り房、飾りテープ、そしてレースなどの手芸材料2番目のロットに関しては
全部一緒で630ユーロにさせていただきます。
以上まとめますと、
最初ご注文のロット 650ユーロ+配送料金 380ユーロ+配送にかかる追加保険料は30ユーロ
2番目のロット 640ユーロ+配送料金 600ユーロ+配送にかか追加保険料 60ユーロ
これで当方の手芸材料品はすべてお売りすることになります。
ご質問などご連絡をお待ちしております。
飾り房、飾りテープ、そしてレースなどの手芸材料2番目のロットに関しては
全部一緒で630ユーロにさせていただきます。
以上まとめますと、
最初ご注文のロット 650ユーロ+配送料金 380ユーロ+配送にかかる追加保険料は30ユーロ
2番目のロット 640ユーロ+配送料金 600ユーロ+配送にかか追加保険料 60ユーロ
これで当方の手芸材料品はすべてお売りすることになります。
ご質問などご連絡をお待ちしております。