Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As my child had a high fever since this morning, I have brought him to the pe...

This requests contains 115 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nokiad_3198 , ka28310 , wataru4 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tonytakada92 at 14 Feb 2017 at 23:54 1563 views
Time left: Finished

朝から子供が高熱を出しておりましたので念のため、小児科に連れてきております。
診察が直ぐに終わると思いきや、検査にもう少し時間がかかりそうです。
本日は子供の病院が終わり次第の出社になりますことお許しください。
ご迷惑おかけいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 00:00
As my child had a high fever since this morning, I have brought him to the pediatrics just to make sure.
I expected the examination will be done soon, but it seems that it would take a little more for the inspection.
Please allow me to be in the office as soon as my child's examination is over.
I am sorry for causing you an inconvenience.
nokiad_3198
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 00:12
My child had a fever since this morning, so I took him to see a pediatrician for safety sake.
I thought the examination will finish soon, however, it might cost some more time than I have expected.
I will head to the office right after my child's checkup is finished in the hospital, please kindly understand.
Sorry for any inconvenience it may cause.
wataru4
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 00:10
Because my child have been getting high fever in the morning, I wii take him to pediatrics. Though I think that the diagnosis will end soon , it will take some more time .Please forgive me that I go to the office as soon as the child's hospital ends.I am sorry for the inconvenience.

Client

Additional info

海外の同僚への連絡事項です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime