Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please let me know the coordination status of the new CEO candidate as of now...
Original Texts
現時点での新しいCEO候補の調整状況を教えてください。
現在のCEOである田中さんの今後の役割についても理解したい。
次の資金調達は3月から4月にかけて実施すると聞いている。
着実にそのプロセスは進んでますか?
出資の検討は、以前もお伝えしたとおり、我々の新しいファンドがつくられないと検討することは難しいと考えています。
また、我々はファンドへの投資は原則検討していないので、検討を行うためには理由が必要です。
ファンドの募集期限はいつまでになるのでしょうか?
現在のCEOである田中さんの今後の役割についても理解したい。
次の資金調達は3月から4月にかけて実施すると聞いている。
着実にそのプロセスは進んでますか?
出資の検討は、以前もお伝えしたとおり、我々の新しいファンドがつくられないと検討することは難しいと考えています。
また、我々はファンドへの投資は原則検討していないので、検討を行うためには理由が必要です。
ファンドの募集期限はいつまでになるのでしょうか?
Translated by
kimie
Please let me know about the current situation for selecting candidates for new CEO.
I also want to understand the future role of Mr. Tanaka who is the current CEO.
I've heard that the next fundraising will be done from March to April.
Is the process progressing steadily?
As I mentioned earlier, considering investment will be difficult if our new fund is not created.
In addition, we usually don't consider to invest in funds, so we need reasons to do that.
When will be the deadline for application period of the fund?
I also want to understand the future role of Mr. Tanaka who is the current CEO.
I've heard that the next fundraising will be done from March to April.
Is the process progressing steadily?
As I mentioned earlier, considering investment will be difficult if our new fund is not created.
In addition, we usually don't consider to invest in funds, so we need reasons to do that.
When will be the deadline for application period of the fund?