Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] [Revolution for weeding work] This is a Japanese traditional hand weeder. It ...

Original Texts
【除草作業に革命を】日本の伝統的なHand weederです。ちょっとした使用での小回りが効き、除草作業の手間を大幅に軽減してくれます。
見慣れない形ですが、一週間使用してみてください。土を掘り返すときの楽さ、雑草の根を切断する楽さは今まで体感したことの無いものです。特に固い土壌の根をほじくり出すのに非常に有効です。
オール鉄製。木のハンドルないシンプルなデザインで、多少錆びても長期間使用できます。
サイズ;12.5cm(ハンドル部分)x4.8cm(blade width)
[deleted user]
Translated by [deleted user]
[A revolution to weeding work! ] This is a traditional Japanese hand weeder. It is compact and easy to use for every need in cumbersome weeding work.
As it may be an odd design, why not try to use it for 7 days. We are sure that you experience you might never have before, in digging soil, or cutting roots of the weed.
This device is very effective at digging the roots of hard soil out.
All are made of steel. A simple design without a wooden handle. Long time use is possible despite becoming rusty more or less.
Size;12.5cm(Handle)x4.8cm(blade width)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
14 minutes