Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Example of category of candidate: Wi-Fi technology O2O (delivery) Settleme...
Original Texts
前回のパリでの打合せ時にもお話させていただきましたが、
A社が日本でのスポーツスタジアム向けソリューションの提供に向けて、
フランスの先進的な事例を探しております。
2019年に日本でラグビーのワールドカップが開催されることもあり、
スポーツの種類としてはラグビーに関心があるとのことです。
よって、ラグビーのビジネスのエコシステムについても理解を深めたいと言っております。
A社が日本でのスポーツスタジアム向けソリューションの提供に向けて、
フランスの先進的な事例を探しております。
2019年に日本でラグビーのワールドカップが開催されることもあり、
スポーツの種類としてはラグビーに関心があるとのことです。
よって、ラグビーのビジネスのエコシステムについても理解を深めたいと言っております。
Translated by
chibbi
As we discussed during our previous meeting in Paris, A is looking for an advanced example to provide a solution for the sports stadium in Japan.
Since a rugby world cup will be held in Japan in 2019, they seem to be interested in rugby as a sport.
Therefore, they say that they would like to understand more about an ecosystem in rugby as a business.
Since a rugby world cup will be held in Japan in 2019, they seem to be interested in rugby as a sport.
Therefore, they say that they would like to understand more about an ecosystem in rugby as a business.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 584letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $52.56
- Translation Time
- 13 minutes