Tencent VS Alibaba: A Scramble For B2C Businesses
Taobao Mall, the B2C arm of Taobao which brought in RMB30b ($4.6b) in sales last year and topped the list of B2C initiatives according to a report by market researcher iResearch announced its long-awaited B2C partnership strategy “Open B2C Platform” yesterday with local B2C sites including NYSE-listed Dangdang.com, Walmart backed Yihaodian.com, electronic retailer Gome’s online arm Coo8.com. internet fashion brand VANCL.com and maternity-children products e-tailer RedBaby.com.cn onboard alongside other 38 major Chinese independent B2C sites ranging from online general stores to verticals.
昨年度、300億人民元(46億ドル)もの売上高を計上し、B2C 分野推奨リストの第1位に上りつめた(市場リサーチャー iResearch 報告) Taobao の B2C 部門にあたる Taobao Mall は、待望の B2C パートナーシップ戦略である "オープン B2C プラットフォーム" の発表を、昨日、現地の各 B2C サイト上(ニューヨーク証券取引所上場企業の Dangdang.com を含む)にて行った。Walmart の後援を受ける Yihaodian.com、電子小売業者 Gome のオンライン分野を受け持つ Coo8.com、インターネットファッションブランド VANCL.com、マタニティと幼児製品の電子小売業者である RedBaby.com.cn などと、その他にも中国の独立した38もの オンラインの一般販売業者から垂直市場に至るまでの B2C サイトが名を連ねている。
淘宝商城は淘宝のB2C事業部門で、市場調査機関のiResearchによれば、昨年300億元(46億ドル)の販売を上げ、B2C事業で首位となっている。その淘宝商城が昨日、待望のB2C提携戦略「オープンB2Cプラットフォーム」を発表した。このプラットフォームには、ニューヨーク市場に上場している当当網(Dangdang.com)、ウォールマートが支援している一号店網( Yihaodian.com)、家電量販店である国美のオンラインショップ庫巴購物網 (Coo8.com)、オンラインファッションブランドのVANCL.com、マタニティー、ベビー用品を扱う小売業の紅孩子(RedBaby.com.cn)、その他オンライン総合ストアから製造販売一貫企業まで様々な業種の中国独立B2C企業の38サイトが含まれる。
The 38 sites will operate their flagship e-stores on Taobao Mall through the strategic partnership, which is expected to put Taobao Mall in a better position against 360buy and QQ Shop, the B2C arm of Tencent’s Paipai, both are major competitors to the Hangzhou-based B2C powerhouse. Taobao Mall already claims 48.5% of China B2C market while 360buy comes in second with 18.1%.
According to Zhang Yong, head of Taobao Mall, the service is more of a platform provider than online retailer. So there’s no competition between Taobao Mall and other independent B2C sites. For this year Taobao Mall’s transaction volume is about to hit a record RMB100b ($15b) and is expected to surpass RMB200b ($31b) in 2012.
Taobao Mall の長である Zhang Yong 氏によると、Taobao Mall のサービスは、オンライン小売業者と言うよりはプラットフォームプロバイダーに近いものであると言う。そのため、Taobao Mall とその他の独立した B2C サイト間には競り合いなどないと述べる。今年、Taobao Mall の取引高は、1000億人民元(150億ドル)という記録的な数字を計上しようというところで、それは2012年には更に増え、2000億人民元(310億ドル)もの数値計上が予測されている。
Taobao Mallの代表、張勇は彼らのサービスはオンライン小売業者というよりはプラットフォームの提供者だと話す。よってTaobao Mallと他の独立したB2Cサイトの間に競争は無いと話す。今年のTaobao Mallの取引額は、記録的1000億元($150億)をヒットしそうであり、2012年には2000億元を($310億)を上回ると予想される。
淘宝商城の責任者である張勇氏によれば、このサービスはオンライン小売業というよりはプラットフォームのプロバイダーであるという。ゆえに、淘宝商城間や他の独立したB2Cサイト間での競争はない。今年の淘宝商城の取引額は1000億元(150億ドル)に達する予定で、2012年には2000億元(310億ドル)を超えると見込まれている。
Retailers and brands on Taobao Mall numbered 50k and 70k separately as of now.
Tencent Stealing Some Thunder With Leaked Updates
Tencent which has been trying to catch up with Taobao and has not yielded any good outcomes yet of course can’t sit squarely with Alibaba’s grand announcement. The Shenzhen-based internet powerhouse tried to steal some thunder from Taobao Mall by leaking updates on and screenshots of its super B2C platform, named QQ Wanggou (means QQ Online Shopping), to tease users as well as test out market response.
Tencent、アップデートのリークで競争者を出し抜く
Taobao に追いつこうと躍起になっている Tencentだが、これまでに良い結果をもたらすことはできておらず、ましてや Alibaba の華々しい発表の後におちおち座ってもいられない。深圳市を拠点としたインターネット界の大手は、Taobao Mall を出し抜き、ユーザーをじらし、また市場の反応を見るため、QQ Wanggou (QQ オンラインショッピングの意)と呼ばれるスーパー B2C プラットフォーム上で、アップデート内容とスクリーンショットの数々をリークした。
リークされた最新情報でアイデアを奪う騰訊
騰訊は淘宝に追いつこうとしているが未だに成果が出ていない。しかし、もちろんアリババの大きな発表に何もしないわけにはいかない。深圳に拠点をおくインターネット大手企業の騰訊は最新情報をリークしたり、同社のQQ網購(QQオンラインショッピングという意味)という名の巨大B2Cプラットフォームのスクリーンショットを用い、市場の反応を試すと同時にユーザーをからかうために、淘宝商城のアイデアを横取りしようとした。
QQ Wanggou will be made accessible through second-level domain buy.qq.com (not up yet) for the time being and will be moved to an independent domain name next year.
In this case, Tencent will own 3 ecommerce initiatives, QQ Wanggou, QQ Mall and Paipai that target independent-operated B2C sites, brands and individual sellers separately. Target customers for QQ Wanggou are said to be upper-middle class with decent income who care about product and service quality.
これによって、Tencent は、QQ Wanggou、QQ Mall、そして Paipai と、3つの eコマースの主導権を保持することになり、それぞれが独立的に運営される B2C サイト、ブランド、そして個人販売者を担当することになる。QQ Wanggou がターゲットにしている消費者は、上流・中流の人々で、十分な額の収入を得ており、製品とサービスの品質にこだわりを持つ人々である。
As for operating model, people familiar with the matter said that Tencent will operate the business under concession agreement with one exclusive B2C partner takes over one specific category including 3C, sportswear, cosmetics, clothes, grocery and jewelry. That means Tencent will introduce 6 strategic partners to take their reins. 3C e-tailer 51buy.com, one of China’s Zappos Okbuy.com and online jewelry retailer kela.cn were confirmed to join QQ Wanggou platform and to run their own category. All these three companies are backed by Tencent.
サブタイトルと訳文の最後を次の通り修正します。よろしくお願いします。
サブタイトル「最新情報をリークし出し抜こうとする騰訊」
訳文の最後
「深圳に拠点をおくインターネット大手企業の騰訊は、 市場の反応を試すと同時にユーザーの気をそそるために、最新情報や同社のQQ網購(QQオンラインショッピングという意味)という名の巨大B2Cプラットフォームのスクリーンショットをリークして、淘宝商城を出し抜こうとした。」