Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Public transportation can be stressful and commuting to and from work is very...

This requests contains 6097 characters . It has been translated 18 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , tearz , sakura_1984 , swisscat , cognac31 , misha-k , ka28310 , copita ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by gaijinsagasu at 26 Sep 2016 at 17:36 5811 views
Time left: Finished

Public transportation can be stressful and commuting to and from work is very time consuming. I wish there were more affordable places to live where I work. However, Japan has the best transportation system in the world, I don't know if it needs improvement.

signs in english

There's nothing I was not able to obtain in Japan.

service in english for foreigners.

help for foreigners

night transportation, there needs at least to be a night bus or subway inside big cities like tokyo

Nothing

Multi-lingual support, start up business support, and flexibility on certain rules.

I love Japan Wish this country to stay the same It's the best in the world

lack of social life

signs in english for traffic

Smoking needs to be curbed.

公共の乗り物はイライラすることもあり、職場まで時間がかかります。職場に近い場所で高額でないアパートがあればいいのにと思います。しかしながら、日本は世界で一番素晴らしい公共交通機関を有しています。改善の必要があるかは私にはわかりません。

日本で手に入らないものはありません。

外国人に対しての英語でのサービス

外国人に対しての助け

夜間の公共交通機関、最低でも東京などの巨大都市では夜間バスや地下鉄など必要。

特になし

多言語のサポート、ビジネスを始める際のサポート、幾つかのルールに対しての柔軟性。

日本が大好きです。この国がこのままであることを願います。世界で一番素晴らしい国

社会との関わり合いが足りないこと

交通機関で英語での標識

喫煙は抑制される必要がある

Lack of English speakers and it doesn't support integration of foreigners into community

24 hour late train service and all useful information in english

English. Office regulations. Stricter breaks and a clear 18:00, when I can go home

Mental health care is severely lacking as many mentally ill people gather around my station. Public wifi is also very behind other countries in asia

The suica, it is should have the monthly fee for whole route,not only just specific route.

Nothing in particular

Language and global acceptance. Still Japan need to accept others for globalization.

Public places like park station official buliding there should be a english notice board.

to little english

英語を話せる人が足りないこと、外国人をコミュ二ティーにうまく組み込むサポートがない

24時間サービスの電車、役に立つ英語での情報

英語。会社での決まりごと。休憩を厳しさ(きちんと与えること)と18時には退社できること

精神的に病んでいる人への精神的ケアが大変欠けている。公共のWiFiも他のアジアの国々に比べて遅れている

suica。決まったルートだけでなく、全てのルート(路線)に対して月額制にするべき。

特になし

言語それからグローバル(世界を受け入れる)に対しての受け入れ。日本は世界各国の人々を国際化という意味で受け入れる必要があります

公共の機関、公園、駅、など英語での表示が必要。

英語が(英語の表示や喋られる人)少ない

Here has so many facilities its ok for me

Generally Japanese services are very good but not flexible at all.

WiFi can be an issue in my home town it is easier find WiFi. It would be nice to have more western food outside the main areas of Tokyo

Workplaces seem to offer stability, but individuals have little sense of ownership over their work or opportunities for career advancement.

A detailed information In English

Credit cards should be able to use in more places (sometimes you can't take out money in konbini from your bank)

I think japan is the best services in my experience.

Haven't thought about it.

Lack of places that can relief the stress of the japanese people due to hard working.


ここにはたくさんの施設があるので、私はこれでいいと思います。

日本サービスは全般的に素晴らしいが、全くもって融通が利かない。

WiFi は私の故郷では問題が多いですが、ここでは簡単に見つかります。東京の首都圏外でもっと洋食が食べれるといいのですが。

職場は安定しているが、個々が個々の仕事や自分のキャリアに対してあまり当事者意識をもっていない。

英語での詳細な情報。

もっと多くの場所でクレジットカードが使えるようになってほしい。(時々、コンビニで自分の口座のある銀行からお金を引き出せないことがある)

私の経験上、日本のサービスは最高です。

そのことについて考えたことがない。

ワークホリックの日本人をストレスから開放する場所が不足していること。

Greenery - in urban areas it is scarce. Having more trees and shrubs would reduce humidity in summer.

Communicating in English.

It is almost impossible to bring your parents to Japan, and parents are not included as a "Dependant visa". it's unfair... Even if a person lived in Japan forever, they still can't bring their parent unless they are over 70, which is bsically their death... Also, lack of many informations in English.

Pubs and bars where you can sit and drink freely without having to order food.

I don't know

labour unions and protection of worker's rights

global mindset

Best area

Lack of spending time in family. Workaholic

緑 ― 都市部では乏しい。もっと木を植えれば夏の湿度が下がるだろう。

英語でのコミュニケーション。

日本に両親を呼び寄せるのがほぼ不可能だということ、両親は家族滞在ビザとしては含まれない。これは不公平です。もし日本に永住するとしても、両親は70歳を超えるまでは呼ぶことができず、基本的に亡くなっているかと思います。英語での情報も不足しています。

食事を注文することなく気軽に座って飲めるパブとバー

分かりません

労働組合と労働者の権利の保護

グローバルなものの見方

いい場所

家族で過ごせる場所が不足している。仕事中毒

Japan is definitely lagging behind in terms of psychiatric care, emotional therapy, and marriage counseling. There seems to be a cultural taboo toward these, in my view, very important institutions. This stigma, and the deficit it causes, have personally impacted my life in Japan. I would also like a more passenger-friendly bus system. Local buses in the US offer a "transfer" or "time-sensitive" system whereby one must only pay a single one-time fare, and they can ride as many buses as they like for a certain amount of time. There is also a bicycle rack on the front of the bus. As far as I know, local bus systems in Japan lack these features.

information/leaflet in english

精神医学ケア・心理セラピー・結婚相談において、日本は確実に遅れています。これらの重要な制度ついて、文化的に言及を避ける傾向があるように思われます。この欠損、そしてそれによる悪影響は、私の日本における私生活に多大に影響しました。また、より乗客に身近であるバスの運営システムがあればよいと思います。アメリカの地方のバスは「乗り換え」や「有効時間」の制度を導入しており、乗客は一回の乗車賃で、限られた時間内に好きなだけバスに乗ることができます。バスの前方には自転車を乗せるラックも用意されています。私の知る限り、日本のバスはこれらの制度を持ち合わせておりません。

英語で書かれた情報/パンフレット

Free wifi. No sim lock anymore....I never find sim lock phone in Asia except Japan. Really bad impression to foreigners and it is really out of date. Take out service of restaurant in Japanese is less

Nothing

Accessible parks, and trees in more streets.

I think the business culture in Japan requires too many hours in the office. On work days, unless I go out with coworkers after work, I rarely have time for leisure activities.

Japanese like to go to Europe because of the open outside cafes and restaurants. I wish that was here too. I think their should be a new and bigger sports center in Tokyo with many facilities inside to use. Including a proper skate rink.

無料の wifi。シムロックはもうなし、日本以外のアジアでシムロック電話は見たことがない。外国人にはほんとうに印象悪いし、ほんとうに時代遅れです。日本で持ち帰りできるレストランも少ない。
なし。

もっと多くの通りに入りやすい公園と木々。

日本のビジネス文化というのかあまりにも長時間に渡ってオフィスにいることを要求していると思う。仕事の日は勤務後、同僚たちと外出する以外は遊び時間は稀にしか持てない。

日本人はヨーロッパに行くのが好きだけど、それはテラスカフェや外に設置されたレストランのため。日本にも同様にあればいいのになあ、と切望します。新しくてもっと大きなスポーツセンターでたくさんの設備を中に備えたものが東京にあるべきだと思う。スケートリンクも含めてね。


↓上からの続き
I have a scooter so I think that parking services need to improve. There isnt enough. And tickets are expensive.

Japan lacks free-wifi spots. and facility do acquire phones

Online process for residence for moving between the wards.

Satified

Transportation is the key factor here in Japan but no night service after 2am

not in particular

I think that Japan could do better at attracting foreign companies and respecting them. I get the sense that while foreign companies are accepted in Japan, they are viewed as existing below Japanese companies, which isn't necessarily fair. Also, the Japanese workplace mentality is pretty brutal.

私はスクーターを持っており、パーキングサービスは改善する必要があると思っている。

日本では無料のWiFiスポットがなく、電話施設がある。

区から区へのの住居移動のオンライン処理

満足。
(訳注:SatifiedはSatisfiedのスペルミスと判断しました。)

ここ日本では輸送機関は重要な要素だが、午前2時以降の夜間サービスはない。

特別ではない。

私は日本は外国企業を引き付け待遇を改善することがもっと良くできると思う。私は、外国企業が日本で受け入れられている一方で、日本企業よりも下位の存在と見られている―必ずしもフェアーではない―という感覚がある。また、日本の職場気質はけっこう厳しい。

English newspapers, English TV programmes or news, English tags on items in supermarkets, hard to get Halal foods.

The only thing I would like is for government offices to offer more services in English. I know that it is necessary for foreigners to learn Japanese but it is not an easy language to learn and it takes time so for important government related matters I think it would be nice for example if there was an option to receive documentation in English.

Working environment is bad

Due to the size of the city, and the numerous population, it is hard to have enough green spaces (public parks) and sports facilities compared to many American or European cities.

英字新聞や英語でのテレビ放送。スーパーでの商品への英語表示. アラビア語の表示された商品を手に入れるのは困難

ひとつ挙げるのならば、公共機関でのサービスをもっと英語で対応できるようにすること。もちろん外国人が日本語を勉強することは必要だと思っていますが、日本語は習得するのに大変難しい言語で大変時間がかかります。重要な政治に関わる事は英語で手に入る事は、大事だと思います。例えば英語で書かれた文書を選択できるなど。

職場環境が悪い

街の大きさに限りがあり、突出した人口。アメリカやヨーロッパの街に比べ、緑があるスペース(公園)やスポーツ施設が限られている。

In my country (Philippines), the people are hospitable and friendly, you can always see people smiling at you even if they don't know you. We can also speak english to foreigners visiting our country. In my four years of living in japan, i see japanese people everyday but they are not smiling even if you smile at them, they alson don't greet you when you greet them. I would like to befriend them but they cannot speak and understand english so it is hard for both parties to be friend.

restaurants with childrens facilities. Japan is not children friendly. no smoking in bars reataurants

Hotels are bad and expensive Lack of flexibility

English speakers.

lack of service in my laungoues

Love japen

私の国(フィリピン)では、人々はあなたを暖かく迎え、友好的で、あなたを知らなくても微笑みかける人々を見ることができる。私たちは訪問中の外国人に対して、英語で話しかけることが出来る。日本に4年間住んで毎日日本人を見ていますが、私が微笑みかけても彼らは微笑みかけることはなく、また挨拶しても挨拶を返すことはない。私は友達になりたいのですが、彼らは英語を話し理解することが出来ないため、どちらにとっても友達になることは難しい。

子供用の施設があるレストラン。日本は子供には不便。バーやレストランでは禁煙。

ホテルはよくなく、値段が高く、柔軟性がない。

英語が話せる人達

私の待合室ではサービス無し。

日本が好き。

Client

Additional info

外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime