Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Could you please calculate me a shipping cost for two item in one box: - the...
Original Texts
Could you please calculate me a shipping cost for two item in one box:
- the Asahi pentax spotmeter #s393 (222242065869#) what I purchased a few hours before;
- and the one of the Nikon F4s (this one with the original box).
I would like to ask you to send them by Economy Airmail (SAL)because is probably the cheapest way. I don't care the two weeks of delivery.
When I get the shipping fee I'll proceed to buy this Nikon too (I have already the Pentax spotmeter).
Thank you in advance.
- the Asahi pentax spotmeter #s393 (222242065869#) what I purchased a few hours before;
- and the one of the Nikon F4s (this one with the original box).
I would like to ask you to send them by Economy Airmail (SAL)because is probably the cheapest way. I don't care the two weeks of delivery.
When I get the shipping fee I'll proceed to buy this Nikon too (I have already the Pentax spotmeter).
Thank you in advance.
Translated by
cerise
申し訳ございませんが1つの箱に2つの商品を入れて送付する場合の送料を計算していただけますでしょうか。
- アサヒペンタックスのスポットメーター #s393 (222242065869#) 数時間前に購入した物です
- そしてニコンF4s (これはニコンのオリジナル箱入りです) のうちの1つ
一番安い送付手段と思われますので、SAL便にての送付をお願いできませんでしょうか。到着まで2週間かかることには
問題ありません。
送料をお知らせいただいたらこのニコンの購入手続きを進めます(すでにペンタックスのスポットメーターは手続き済みです)
よろしくお願いいたします。
- アサヒペンタックスのスポットメーター #s393 (222242065869#) 数時間前に購入した物です
- そしてニコンF4s (これはニコンのオリジナル箱入りです) のうちの1つ
一番安い送付手段と思われますので、SAL便にての送付をお願いできませんでしょうか。到着まで2週間かかることには
問題ありません。
送料をお知らせいただいたらこのニコンの購入手続きを進めます(すでにペンタックスのスポットメーターは手続き済みです)
よろしくお願いいたします。