日本の輸送ルールでこれをそのまま送ることはできません。
それぞれの部品に分けて、別々の袋に入れてお送りします。
荷物が届いたら、組み立てをお願いします。
気をつけて送りますのでご安心ください。
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2016 at 12:46
It cannot be shipped as is according to Japanese transportation rules.
I will ship them by packing them individually by parts.
When you receive them, you will have to assemble them.
Please be assured that I will ship them carefully.
5bit likes this translation
I will ship them by packing them individually by parts.
When you receive them, you will have to assemble them.
Please be assured that I will ship them carefully.
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2016 at 12:47
Japanese transportation regulation does not allow me to send this to you as is.
I will separate it into respective parts, and I will put those parts in a bag and send it separately.
Once you receive the packages, please assemble it.
I will pay extra attention to packaging and delivery. Please do not worry about it.
5bit likes this translation
I will separate it into respective parts, and I will put those parts in a bag and send it separately.
Once you receive the packages, please assemble it.
I will pay extra attention to packaging and delivery. Please do not worry about it.
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2016 at 12:46
I cannot send it as it is due to rule of Japanese transportation.
I will classify by each parts and send them in a different bag.
When you receive it, please build it.
I will send it carefully. Please do not worry.
5bit likes this translation
I will classify by each parts and send them in a different bag.
When you receive it, please build it.
I will send it carefully. Please do not worry.
早速有り難うございます
こちらこそご利用ありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。