Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sato: It would take a little more to select the president of IBM Japan. Till ...

This requests contains 199 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by yamakawa1 at 02 Sep 2016 at 14:37 1077 views
Time left: Finished

佐藤:IBM Japanの社長の選定は、もう少し時間が掛かりそうである。それまでの間、私が、代表者の役割を務める。マネージメントレベルでの要望等があれば、私に伝えてもらっていい。
山田:これまでも大変お世話になり、感謝している。グローバル展開が始まるので、これからもよろしくお願いしたい。

以上のようなNECの意向を受けて、NECグループのグローバル展開をどのように進めていくかを議論したいと思います。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2016 at 14:42
Sato: It would take a little more to select the president of IBM Japan. Till then, I will act as a chief executive officer. If you have any request at management level, please feel free to tell me about the request.
Yamada: I appreciate your support till now and in the future. As we are starting global deployment, we appreciate your continued support pretty much.

Based on the intention of NEC mentioned above, I would like to discuss how we go through the global deployment of NEC group.

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Sep 2016 at 14:40
Mr. Sato: Selection for president of IBM Japan might take a little longer. Until then, I will play a role of representative. You can tell me if there is any request etc for management level.

Mr. Yamada: I really appreciate your help you have provided in the past. I appreciate your continued support for global expansion.

Provided the above intention from NEC. we'd like to discuss how to proceed global expansion of NEC group.

Client

Additional info

簡潔に、訳してください。
名前は、全て男性です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime