Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sato: It would take a little more to select the president of IBM Japan. Till ...
Original Texts
佐藤:IBM Japanの社長の選定は、もう少し時間が掛かりそうである。それまでの間、私が、代表者の役割を務める。マネージメントレベルでの要望等があれば、私に伝えてもらっていい。
山田:これまでも大変お世話になり、感謝している。グローバル展開が始まるので、これからもよろしくお願いしたい。
以上のようなNECの意向を受けて、NECグループのグローバル展開をどのように進めていくかを議論したいと思います。
山田:これまでも大変お世話になり、感謝している。グローバル展開が始まるので、これからもよろしくお願いしたい。
以上のようなNECの意向を受けて、NECグループのグローバル展開をどのように進めていくかを議論したいと思います。
Translated by
transcontinents
Mr. Sato: Selection for president of IBM Japan might take a little longer. Until then, I will play a role of representative. You can tell me if there is any request etc for management level.
Mr. Yamada: I really appreciate your help you have provided in the past. I appreciate your continued support for global expansion.
Provided the above intention from NEC. we'd like to discuss how to proceed global expansion of NEC group.
Mr. Yamada: I really appreciate your help you have provided in the past. I appreciate your continued support for global expansion.
Provided the above intention from NEC. we'd like to discuss how to proceed global expansion of NEC group.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...