Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very sorry for having made you feel uncomfortable. As I mentioned in th...
Original Texts
この度は大変不快な思いをさせてしまいまして申し訳ございません。
先のメールでもお伝えしたように商品は7月下旬に一度配達されましたが
ご不在のため、現地の郵便局に留まっているようです。
郵便局に連絡をすれば荷物を受け取れると思います。
そこでお願いがございます。
先ほど付けられたネガティブなフィードバックを削除して頂けませんでしょうか?
もし削除して頂ければ商品代金も全額返金いたします。
何卒宜しくお願いいたします。
先のメールでもお伝えしたように商品は7月下旬に一度配達されましたが
ご不在のため、現地の郵便局に留まっているようです。
郵便局に連絡をすれば荷物を受け取れると思います。
そこでお願いがございます。
先ほど付けられたネガティブなフィードバックを削除して頂けませんでしょうか?
もし削除して頂ければ商品代金も全額返金いたします。
何卒宜しくお願いいたします。
Translated by
tatsuoishimura
This time I am sorry to make you feel very unpleasant.
The product was delivered once end of July as I told you in my previous email, but for your absence it seems to have been kept at the local post office.
I think that you can receive the parcel if you contact the post office.
So I have a request to you.
Would you please delete the negative feedback you attached some time ago?
I will refund the product price in full if you could delete it.
I would appreciate your cooperation.
The product was delivered once end of July as I told you in my previous email, but for your absence it seems to have been kept at the local post office.
I think that you can receive the parcel if you contact the post office.
So I have a request to you.
Would you please delete the negative feedback you attached some time ago?
I will refund the product price in full if you could delete it.
I would appreciate your cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...