ネックレスのパーツは裏から印刷しているため、裏に彫刻することはできません。
ラッピングすることは可能です。
1のピアスの素材は、玉とキャッチの部分が真鍮、その他がステンレスです。
金属アレルギーがある場合は4を選択してください。
この商品はピアスに変えると、魚のパーツの重さで横に傾いてしまうため、ピアスに変えることはできません。
現在1人でデザインから制作までしているため、大量に制作することが厳しい状況です。また英語が苦手なので、日本語が可能な方のみとお取引をさせていただいています。
But, it is possible to wrap.
The material of the pierce of 1 is, brass for the ball and the catch, and stainless for other parts.
If you suffer from metallic allergy, please choose 4.
We cannot change this item to a pierce because it tilts to the side due to the weight of the parts for the fish.
Currently only I design and produce the item all by myself, so it is very difficult to make mass production. Also I am not good at English very much, so I currently only deal with the customer whom I can communicate in Japanese.
The material of Pierce 1 is brass for the balls and catch, and the rest is stainless.
Please choose Number 4 if you are allergic to metals. I cannot change this product into a pierce as it leans crossways due to the weight of the fish parts. Since I am the only one designing and producing every ptoduct, I cannot take orders for mass production. And as I have a poor command of English, I would like to have deals with only those who speak Japanese.
I can make lapping.
As for the material of 1 pierced earring, brass, the parts of ball and catch are made of brass, and the other parts are made of stainless .
When there is an allergy to metal, please choose 4.
I cannot change it into earrings because that if I change it into pierced earrings, then the weight of the fish`s part will be out of upright and turn to the cross way.
It is the severe situation now to produce in large quantities because there is only one person who do the work from design to product. In addition, because I am weak in English, I can only do business with someone who knows Japanese.