Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am making payment for the shipping cost. It seems that some custom fees fo...

Original Texts
配送料金はすでに私が支払っています
その追加料金はおそらく関税で税金が発生したみたいです
販売商品ではなくサンプルのため無料になるはずです
私からポルトガルの税関へは連絡ができないため、あなたから税関へ連絡してもらえませんか?
それでももし料金が発生した場合は立て替えてもらって、月末に私があなたへ支払いをします

発注プランを変更して各10枚づつを発注する予定です
その前にバスローブの大きさを確かめたいので、
今回の商品発送に下記シリーズのSとMサイズを追加してもらえますか?
Translated by ep_ntt_thuy
I am making payment for the shipping cost.
It seems that some custom fees for those additional costs occuring during customs clearance.
It is a sample, not a commercial commodity so it is free.
As I am not able to contact Portugal customs, could you please contact them?
In case costs occur even so, please pay it for me and I will pay you back at the end of the month.
I am planning to change order plan by ordering every 10 sheets.
As I would like to confirm the size of the bath robes by then,
could you please add the S and M size of the series below to the delivery this time?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
10 minutes
Freelancer
ep_ntt_thuy ep_ntt_thuy
Starter (High)
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...