[Translation from Japanese to English ] Subject: Notice of updated shipping fee We appreciate your continuous shop...

This requests contains 336 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Formal" . It has been translated 4 times by the following translators : ( ka28310 , bluejeans71 , shim80 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by fusogiken at 23 May 2016 at 14:18 3444 views
Time left: Finished

件名:送料改定のお知らせ

いつも当店をご利用頂きまして
誠にありがとうございます。

日本郵便株式会社より、本年6/1から
国際スピード郵便(EMS)の料金を
以下のとおり値上げするとの告知が
ございました為、お知らせ致します。






Re: An Announcement for Revising the Shipment Cgarges

Thank you very much for patronizing us.

We have an announcement for you regarding the hike of the charges of the Express Mail Service (EMS) from Japan Postal Service Co. starting June 1.




本数別 送料一覧(※は旧送料)

1本 :1,400円 (※ 900円)
4本 :1,590円 (※1,290円)
8本 :2,500円 (※2,200円)
12本 :3,500円 (※3,200円)
24本 :5,700円 (※5,400円)
48本 :9,400円 (※9,100円)


5/31(火)23:59までの受注分(日本時刻)
につきましては
旧送料にて発送させて頂きますので
ご入用の方におかれましては
お早めのご注文をお願い致します。

今後ともよろしくお願い致します。

postage list by number (※ old postage)

1: 1,400 yen (900 yen ※)
4: 1,590 yen (1,290 yen ※)
8: 2,500 yen (2,200 yen ※)
12: 3,500 yen (3,200 yen ※)
24: 5,700 yen (5,400 yen ※)
48: 9,400 yen (9,100 yen ※)


With regard to the orders before 5/31 (Tuesday) 23:59 (Japan time)
it will be shipped by the old postage
so we ask your earliest order.
Thank you very much.

Thank you in the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime