Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I spent an hour and twenty minute packing your amp so it would not break. I'l...

Original Texts
I spent an hour and twenty minute packing your amp so it would not break. I'll give you my phone number if you'd like to call me for further instructions, it will all work out smoothly, don't woory, that's why we have insurance, in case the Post Office breaks an item. It was in PERFECT condition when it left hear! I have no control on what happens in the handling of it. I wrote EXTREMELY FRAGILE all over the box! We don't have to contact ebay, we have to work thru the insurance claim with the Post Office. My number is: 517-525-1601. Thanks, Don
Translated by yakuok
壊れないように1時間20分もかけてあなたのアンプを梱包しました。私の電話番号をお渡ししますので、今後の手順などについてはお電話頂ければと思います。全ては万事うまくいくはずです。ご心配なさらずに。郵便局が製品を壊してしまった場合などのために保険があるのですから。こちらから発送した時にはパーフェクトな状態だったんですよ!郵送の過程で起こり得ることに関しては私にはどうすることもできません。箱一面いろんなところに「割れ物注意、非常に壊れやすいです」と書きました!eBayに連絡する必要はないでしょう。郵便局との保険の手続きをしないといけません。私の電話番号は、517-525-1601です。ありがとう。Donより。

Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
550letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.375
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact