Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 大人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)の次なる開催地は大津パルコ、広島パルコ!! ☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテ...

This requests contains 793 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( berlinda , jessie8546 ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Dec 2015 at 13:03 2539 views
Time left: Finished

大人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)の次なる開催地は大津パルコ、広島パルコ!!


☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテナセットフォトスポット
最新ベストアルバム「10th ANNIVERSARY BEST 」のジャケット写真の撮影で実際に使用されたコンテナをフォトスポットにご用意しました!
イベントご来場の記念に是非ご撮影ください☆

☆展覧会オリジナルコメント映像
☆等身大パネル
☆展覧会限定グッズ等の販売

jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Dec 2015 at 13:35
超人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)的下一个开展地为大津PARCO、广岛PARCO!!


☆10th ANNIVERSARY BEST的集装箱套装留影区域
我们把最新最佳专辑「10th ANNIVERSARY BEST 」的夹克照片的摄影中真实使用过的集装箱放到了留影区域!
为了纪念您光临本次活动,一定要记得留影哦☆

☆展览会原创评论影像
☆等身大的镜框
☆展览会限定物品等的售卖
nakagawasyota likes this translation
berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Dec 2015 at 13:34
深受欢迎!!ATTACK ALL AROUND10(展)的下一举办地是大津PARCO、广岛PARCO!!


☆10th ANNIVERSARY BEST的容器套装拍摄点
在拍摄点我们准备了最新精选专辑「10th ANNIVERSARY BEST 」的封面照片的拍摄中实际使用的容器!
请务必拍摄,作为活动到场的纪念☆

☆展览会原创评论影像
☆真人大小的面板
☆展览会限定商品等的销售

【会場販売アイテム】
■ATTACK ALL AROUND10(展)会場限定アイテム
 画像はコチラからご確認ください。

・Tシャツ(XS/S/M/L) 各3,100円(税込)
・モコモコルームウェア(レディースサイズ/メンズサイズ) 各6,500円(税込)
・え~パンダスマホスタンドマスコット(全7種+α) 700円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展え~パンダマスコット 1,000円(税込)
・コンテナブロックメモ 1,500円(税込)

berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Dec 2015 at 14:04
【会场销售商品】
■ATTACK ALL AROUND10(展)会场限量商品
图像请从这里进行确认。

·T恤(XS/S/M/L) 各3,100日元(含税)
·mocomoco家居服(女装尺寸/男装尺寸) 各6,500日元(含税)
·A熊猫智能手机座吉祥物(全7种+α) 700日元(含税)
·ATTACK ALL AROUND展A熊猫吉祥物 1,000日元(含税)
·集装箱块便条 1,500日元(含税)
jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Dec 2015 at 13:40
【会场售卖物品】
■ATTACK ALL AROUND10(展)会场限定物品
 请从这里确认图片。

・T-shirt(XS/S/M/L) 各3,100日元(含税)
・暖暖的家居衣(女士尺码/男士尺码) 各6,500日元(含税)
・哎~熊猫智能手机支架吉祥物(共7種+α) 700日元(含税)
・ATTACK ALL AROUND展~熊猫吉祥物 1,000日元(含税)
・集装箱部落格记录 1,500日元(含税)
nakagawasyota likes this translation

・LET'S GOフローティングペン 1,300円(税込)
・AAA展クリアファイル(2枚セット) 500円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展コットントートバッグ 540円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展ガチャガチャ 400円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展限定福袋 5,500円(税込)

※福袋は1回のお会計でお一人様5袋まで
※会場限定アイテムはECサイトでの販売を予定しておりません。

berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Dec 2015 at 13:54
·LET'S GO浮动笔 1,300日元(含税)
·AAA展文件夹(2张/套) 500日元(含税)
·ATTACK ALL AROUND展棉布大手提袋540日元 (含税)
·ATTACK ALL AROUND展扭蛋 400日元(含税)
·ATTACK ALL AROUND展限量福袋 5,500日元(含税)

※福袋每次结账限每人5袋为止
※会场限量商品没有预定在电子商务网站销售。
jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Dec 2015 at 13:44
・LET'S GO浮笔 1,300日元(含税)
・AAA展透明文件夹(2枚套装) 500日元(含税)
・ATTACK ALL AROUND展全棉方形包 540日元(含税)
・ATTACK ALL AROUND展旋转抽奖 400日元(含税)
・ATTACK ALL AROUND展限定福袋 5,500日元(含税)

※福袋每人每次结算仅限5袋
※会場限定物品无计划在EC网售卖。
nakagawasyota likes this translation

※場合によっては、予告なく1回の会計での購入点数に制限を設ける場合も有りますので、ご了承ください。

展覧会限定グッズのほか、既存アイテム、メンバープロデュースアイテムなど多数販売予定です!!

ATTACK ALL AROUND10(展)、盛り上がっています!!
ぜひ会場に遊びに来てくださいね☆

berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Dec 2015 at 14:12
※根据情况,也会对一次结账的购买件数设限而不事先通知,因此敬请谅解。

除了展览会限量商品以外,还将销售大量现有商品、成员制作商品等!!

ATTACK ALL AROUND10(展),正在持续升温!!
请务必来会场玩耍哦☆
jessie8546
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 01 Dec 2015 at 13:47
※根据情况,也许会无预告限定每次结算可以购入的数量,请谅解。

除展览会限定的物品,还将售卖很多已经上市的物品、成员出道物品等!!

ATTACK ALL AROUND10(展)超级火哦!!
一定要到会场来玩喔☆
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime