[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 大人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)の次なる開催地は大津パルコ、広島パルコ!! ☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテ...

This requests contains 793 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( berlinda , jessie8546 ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Dec 2015 at 13:03 2486 views
Time left: Finished

大人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)の次なる開催地は大津パルコ、広島パルコ!!


☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテナセットフォトスポット
最新ベストアルバム「10th ANNIVERSARY BEST 」のジャケット写真の撮影で実際に使用されたコンテナをフォトスポットにご用意しました!
イベントご来場の記念に是非ご撮影ください☆

☆展覧会オリジナルコメント映像
☆等身大パネル
☆展覧会限定グッズ等の販売

超人気!!ATTACK ALL AROUND10(展)的下一个开展地为大津PARCO、广岛PARCO!!


☆10th ANNIVERSARY BEST的集装箱套装留影区域
我们把最新最佳专辑「10th ANNIVERSARY BEST 」的夹克照片的摄影中真实使用过的集装箱放到了留影区域!
为了纪念您光临本次活动,一定要记得留影哦☆

☆展览会原创评论影像
☆等身大的镜框
☆展览会限定物品等的售卖

【会場販売アイテム】
■ATTACK ALL AROUND10(展)会場限定アイテム
 画像はコチラからご確認ください。

・Tシャツ(XS/S/M/L) 各3,100円(税込)
・モコモコルームウェア(レディースサイズ/メンズサイズ) 各6,500円(税込)
・え~パンダスマホスタンドマスコット(全7種+α) 700円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展え~パンダマスコット 1,000円(税込)
・コンテナブロックメモ 1,500円(税込)

【会场销售商品】
■ATTACK ALL AROUND10(展)会场限量商品
图像请从这里进行确认。

·T恤(XS/S/M/L) 各3,100日元(含税)
·mocomoco家居服(女装尺寸/男装尺寸) 各6,500日元(含税)
·A熊猫智能手机座吉祥物(全7种+α) 700日元(含税)
·ATTACK ALL AROUND展A熊猫吉祥物 1,000日元(含税)
·集装箱块便条 1,500日元(含税)

・LET'S GOフローティングペン 1,300円(税込)
・AAA展クリアファイル(2枚セット) 500円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展コットントートバッグ 540円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展ガチャガチャ 400円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展限定福袋 5,500円(税込)

※福袋は1回のお会計でお一人様5袋まで
※会場限定アイテムはECサイトでの販売を予定しておりません。

·LET'S GO浮动笔 1,300日元(含税)
·AAA展文件夹(2张/套) 500日元(含税)
·ATTACK ALL AROUND展棉布大手提袋540日元 (含税)
·ATTACK ALL AROUND展扭蛋 400日元(含税)
·ATTACK ALL AROUND展限量福袋 5,500日元(含税)

※福袋每次结账限每人5袋为止
※会场限量商品没有预定在电子商务网站销售。

※場合によっては、予告なく1回の会計での購入点数に制限を設ける場合も有りますので、ご了承ください。

展覧会限定グッズのほか、既存アイテム、メンバープロデュースアイテムなど多数販売予定です!!

ATTACK ALL AROUND10(展)、盛り上がっています!!
ぜひ会場に遊びに来てくださいね☆

※根据情况,也会对一次结账的购买件数设限而不事先通知,因此敬请谅解。

除了展览会限量商品以外,还将销售大量现有商品、成员制作商品等!!

ATTACK ALL AROUND10(展),正在持续升温!!
请务必来会场玩耍哦☆

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime