Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I chose to have them imported by the affiliate company in our group so that ...

This requests contains 88 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , raidou , gabrielueda , ykse ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Oct 2015 at 17:52 2432 views
Time left: Finished

税関の検査に引っかからないようにする為、同じ系列の会社で輸入する事にしました。
ですので、カートンボックスのラベルの変更が必要となります。
添付のデータで再度製作をお願い致します。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 18:04
I chose to have them imported by the affiliate company in our group so
that we prevent them from not being able to pass the cusoms inspection.
Therefore, the change of the label of the carton box will be necessary.
I would like to ask for your production again of it by the attached data.
ykse
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 18:13
We have decided to import through the affiliated firm to avoid being caught in the inspection.
Therefore, we need to ask you to change the labels on the carton boxes.
Please kindly use the attached data to make the new ones.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 18:05
We decided to import it through companies of the same group, so that it does not get caught at Custom's inspection.
But this will require the label on the carton box to be changed.
Please remake it using the attached data.
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 18:04
In order not to be stucked by the custom, we imported by the company with same series.
So the carton lebel has to be modified.
Please kindly revise the data attached.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime