Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello! Anna, I'm sorry for the delay in coming back to you! I work early...

Original Texts
こんにちは!アンナ連絡遅れてごめんなさい!
私は7月から近所の老人ホームで早朝4時から働いています。
まだ慣れていないので疲れてしまって・・・
本当にごめんなさい!

ファントムのオークションあと24時間です。
予算は1万円という事ですが?送料は別で良いですか?
ヤフーオークションの落札手数料が5.40%かかります。
それと私の手数料を含めて15%頂きます。
アメリカ💲だと$140以内になると思います。

他に希望があったら連絡して下さい。
Translated by tatsuoishimura
Hello!

Anna, I'm sorry for the delay in coming back to you!
I work early in the morning from 4:00 in a neighborhood nursing home from July.
I have been tired because I have not been used to it yet.
I'm really sorry!

There is 24 hours left before the phantom auction ends.
Your budget is 10,000 yen, right? Is it all right that the postage is separate?
It costs 5.40% for the successful bid fee of Yahoo Auctions.
So I will have 15% including my fee.
I think that it will be within $140 as to the postage to US.

If there is anything else you want, please contact me.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
211letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.99
Translation Time
14 minutes
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...