Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the delay of my reply. It seems that the money I sent the oth...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 , kohashi ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by pal901 at 21 Sep 2015 at 16:01 1700 views
Time left: Finished

連絡が遅くなりましてすみません。
先日の送金はエラーになってしまったようです。
すぐにでも再送金したいのですが、現在、日本は連休に入ってしまっているため、今週末、もしくは来週頭の送金になってしまいます。
再送金が完了次第、改めてご連絡します。

サンプルの検証は、最近出張続きでまだできていません。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2015 at 16:06
I am sorry for the delay of my reply.
It seems that the money I sent the other day failed.
I want to send it again, but Japan is on holidays now. I could send it to you this weekend or the beginning of next week.
I will contact you again after I finish sending the money again.

As to the inspection of the sample, I have not done yet because I am on the road in a row recently.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2015 at 16:15
I am sorry for the delay in replying.
The remittance of the other day was error.
I would like to remit money to you again at once, but there are holidays in a row now.
So the remittance will be the late this week week or the early next week.
I will contact you again as soon as I finish remitting once more.

Checking the sample is not finished yet because I have gone on business trip recently.
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2015 at 16:10
Sorry for my late reply to you.
It seems the money sent to you the other turned out to be an error.
I would like to send it again immediately but we are in the middle of long holiday season now. So, the next timing that I can send the money to you will be around the end of this week or early next week.
I will inform you as soon as I have completed sending the money.

As I had serious of business trips, I have not done the evaluation of the samples.
kohashi
kohashi- about 9 years ago
2行目を下記のように修正させてください。失礼しました。
It seems the money sent to you the other day turned out to be an error.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2015 at 16:09
I am sorry to be late in contacting you.
An error occurred when I sent money a few days ago.
I want to send it again immediately, but we are on consecutive
holidays in Japan. Then I will send it at the end of this week or beginning of next week.
I will let you know when I finish sending it again.

I have not verified the sample yet since I have been out of town on business recently.
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

海外送金に関するメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime