Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Cozy layer designed to wear up the mountain, to and from the studio, or t...
Original Texts
Cozy layer designed to wear up the mountain, to and from the studio, or to warm up after a cool run
Warm, thick, preshrunk cotton fleece
Stretch side panels create a perfect custom fit
Built-in zipper garage to keep the zipper from chafing your chin
Large, deep hood & high scuba collar to keep your head and neck warm!
Thumbholes for keeping hands warm and sleeves in place
Warm, thick, preshrunk cotton fleece
Stretch side panels create a perfect custom fit
Built-in zipper garage to keep the zipper from chafing your chin
Large, deep hood & high scuba collar to keep your head and neck warm!
Thumbholes for keeping hands warm and sleeves in place
Translated by
yakuok
山中で、スタジオの行き来に、寒い時期のランニングの後に温まるために着用するのにちょうどよいレイヤー構造のデザインです。
暖かく、厚く、防縮加工されたコットンの肌触りのフリースです。
ストレッチ性のある側部パネルでご自分にぴったりのフィット感に調整可能です。
ジッパー収納部が内蔵されており、ジッパーによるあごの怪我などを防止します。
大きく深めのフード、そして高さのあるスキューバ襟で、頭部と首を寒さから守ります。
サムホールで手を暖かく、そして袖を正しい位置に保ちます。
暖かく、厚く、防縮加工されたコットンの肌触りのフリースです。
ストレッチ性のある側部パネルでご自分にぴったりのフィット感に調整可能です。
ジッパー収納部が内蔵されており、ジッパーによるあごの怪我などを防止します。
大きく深めのフード、そして高さのあるスキューバ襟で、頭部と首を寒さから守ります。
サムホールで手を暖かく、そして袖を正しい位置に保ちます。