Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Please let me know the type of input terminal (XLR,Phone,RCA) to be mounted o...

Original Texts
The DRCに搭載される入力端子(XLR,Phone,RCA)のタイプと入力の数を教えてください。
The DRCに搭載される出力端子のタイプと出力の数を教えてください。
電源はユニバーサル電源に対応していますか?
フォノイコライザーは搭載されていますか?
RIAAカーブに対応したEQは搭載されていますか?
The DRC本体のサイズを教えてください。
カッティング時のレコードの削りカスの吸引方法を教えてください。別途掃除機は必要になりますか?
レベルメーターは搭載されていますか?
Translated by setsuko-atarashi
Please let me know the type of input terminal (XLR,Phone,RCA) to be mounted on the DRC and the number of sensor inputs.
Please let me know the type of output terminal to be mounted on DRC and the number of sensor outputs.
Does the power source correspond to the universal power source?
Is the Phonoequalizer mounted?
Is the EQ corresponded to RIAA curve mounted?
Please let me know the size of the body of the DRC.
Please let me know how to suction shavings of cord when cutting. Is an additional cleaner necessary?
Is the level meter mounted?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
29 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...