Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Those who purchase on the day cannot take part. For more details, please loo...

This requests contains 425 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( calvinong87 , anna_claba , thesaddestonion , ellynana ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Jul 2015 at 17:54 1456 views
Time left: Finished

【7/11(土)】イトーヨーカドー×AAAコラボ 恋★浴衣。イベント追加情報!

■日程:7月11日(土)
■時間:午後2時
■場所:アリオ西新井店 1階イベント広場

イベント当日に対象の浴衣セットをお買い上げいただいたお客様には”第3優先エリア”にてご観覧いただけ、さらに素敵な賞品の当たる抽選券を差し上げます。

また、「AAAコラボ寝具」「2015年a-nationグッズ」など、対象商品を3,000円(税込)以上のお買い上げで”第4優先エリア”の入場券やスピードくじにご参加いただけます

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2015 at 19:07
On saturday july 11, Ito-Yokado collaborates with AAA for love ★ yukata event. Additional information for the event!

■Date: saturday july 11
■Hour: PM2:00
■Place: Ario Nishiarai at event square on the first floor

If you buy a target set of yukata on the day of event, you can watch at the third priority area, also you can get a lottery ticket with wihch you may have a great gift.

Moreover, a purchase of more than 3000yen (tax included) target products, like "bed clothes collaborated with AAA"or "Goods a-nation 2015", you can get free card to enter the fourth priority area or participate to an instant lottery.

calvinong87
Rating 40
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2015 at 18:54
[7/11 (Sat)] Ito-Yokado × AAA collaboration love ★ yukata. Event additional information!

■ Schedule: July 11 (Sat)
■ Time: 14:00
■ Location: Ario Nishiarai shop first floor event plaza

Events to customers who purchased the yukata set of object on the day guests viewing at "third priority area", and will receive a further lottery tickets hit the nice prizes.

In addition, "AAA collaboration bedding", "2015 a-nation goods" such as, you can join us on admission tickets and lottery of "fourth priority area" in the Shipping 3,000 yen (including tax) or more of the purchase
nakagawasyota likes this translation
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2015 at 18:27
[7/11 (Sat)] Ito-Yokado × AAA collaboration love ★ yukata. An additional information of an event!

■ Schedule: 11th July (Sat)
■ Time: 14:00
■ Location: Ario Nishiarai shop first floor event plaza

On the day of the event, to the customers who purchased the yukata set they can watch it at the "third priority area", and will receive a lottery tickets to hit the nice prizes.

In addition, for "AAA collaboration bedding", "2015 a-nation goods" etc., you can join us on admission tickets and lottery of "fourth priority area" if you purchased the targeted goods of 3,000 yen (including tax) or more.

※当日のお買い上げでは、「夢を叶えるイベント」には、ご参加いただけません。
※詳しくは館内ポスターをご覧ください。
※第1・第2優先観覧エリアへご入場いただけるお客様は、事前のご応募にて決定しております。
※イベント中は、いかなる機材においても録音・録画・撮影は禁止とさせていただきます。
※当日の天候・交通事情により、イベントの時間・場所・内容が変更になる場合がございます。

thesaddestonion
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2015 at 19:19
Those who purchase on the day cannot take part.
For more details, please look at the posters inside the venue.
Those who are going into the first and second priority viewing areas, will be determined by application beforehand.
Any kind of audio recording, video recording, or photography devices are strictly forbidden.
Depending on the traffic and weather on the day, the event's time, place, or contents is subject to change.
thesaddestonion
thesaddestonion- over 9 years ago
*cannot take part in the "Make Your Dreams Come True Event"
anna_claba
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2015 at 19:29
*You cannot enter "Realizing-Dreams Event" with the product purchased on the day of the event.
*Please see the poster in the building for getting more details.
*Those who can enter the first and second priority area have been decided by the advanced application.
*During the event, any devices are prohibited to record sounds or videos, and to take pictures.
*Depending on the climate or transportation circumstances on the day, the event of time, place or content could be changed.
calvinong87
Rating 40
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2015 at 18:55
※ The purchase of the day, to "events that dream come true" does not offer participation.
※ Please see the site poster in detail.
※ customers you'll find the entrance to the first and second priority viewing area, we are determined in advance of your application.
※ During the event, also recording and photographing and recording in any equipment you will be prohibited.
※ by the day of the weather and traffic situation, there is the case that time and place and content of the events are subject to change.
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime