Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] FC EVENT 2015 in 札幌 & 池袋リリースイベント 終了 FC EVENT 2015 in 札幌 ものすごい盛り上がりでした 会場は20...

This requests contains 437 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ennhi-kiku , kkmak , maymay52121 , coro777 , fancygirl , cameron ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by nakagawasyota at 25 Jun 2015 at 15:02 2366 views
Time left: Finished

FC EVENT 2015 in 札幌 & 池袋リリースイベント 終了

FC EVENT 2015 in 札幌
ものすごい盛り上がりでした

会場は2010年以来のPENNY LANE 24

その時も最高に楽しかったのを覚えていますが、
それを上回る皆さんの盛り上がりのおかげで
最高を更新できたんではないでしょうか


集まってくださった皆さん有難うございました


転ばなくてよかった(笑)







次の日は
東京へ戻り池袋へ

coro777
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:33
FC EVENT 2015 in 札幌 & 池袋发售活动 结束了

FC EVENT 2015 in 札幌
特别的海皮的气氛

会场从2010年以来的PENNY LANE 24

还记得那个时候也特别的开心快乐、
超越这个之上多亏了大家的气氛
这难道不是最高更新吗


真诚的感谢来参加的各位

幸亏没摔倒(笑)






第二天从东京返回池袋
fancygirl
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:33

FC EVENT 2015 札幌 &池袋发布活动结束
FC EVENT 2015 札幌

气氛非常热烈
会场是2010年以来的PENNY大道24
我想大家还记得那时候也是过得非常快乐,
感谢大家比那时候更加热烈,
这是有史以来最好的不是么

非常感谢大家的光临
大家都没摔倒太好了(笑)
maymay52121
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:41
FC EVENT2015年在札幌与池袋发布活动结束

FC EVENT2015年在札幌
活动达到了一个巨大的高潮

自2010年PENNY LANE24地点

虽然我记得当时也是最开心的,
但是如果没有大家把当时的气氛又提高到了一个新的高潮,
也不会取得最棒的记录

非常感谢大家的聚集
没有跌倒真是万幸啊!哈哈


第二天
回东京去池袋
ennhi-kiku
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:27
FC EVENT 2015 in札幌&池袋的发布活动 结束
FC EVENT 2015 in札幌
非常火爆的成功

会场是2010年以来的PENNY LANE 24
当时也记得那是最开心的一场,
承蒙各位的超过上次的捧场应该有更新了最高的纪录

谢谢了聚合参加的各位
幸好没有跌倒(笑)

第二天
回到东京返回池袋
nakagawasyota likes this translation

池袋サンシャインシティ噴水広場にて
New Single「music」のリリースイベントを行いました

沢山の方が集まってくださり
LIVEもトークも握手会も凄く楽しかったです

皆さんがそれぞれ楽しみつつ会場に一体感が生まれていく感じが最高でした


今年も色んな場所でLIVEが出来るようまだまだ頑張ります!




写真解説


一枚目「北海道の空」


二枚目「ジンギスカン」

北海道でジンギスカンを食べたのは実は初めてでした
すごく美味しかった


三枚目「ジンギスカンからの帰り道」

ダンサーを後ろから隠し撮り

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:36
在池袋Sunshine City喷水广场
举办​​了最新单曲「music」的发行纪念活动

好多的朋友前来参与
小型演唱会、谈话、和握手会都超开心的

大家都很开心的同时、整个会场的所有人仿佛融为一体的感觉最棒了!

我也会加紧努力、希望今年能在更多的地方举办LIVE演出!



照片说明

第一张「北海道的天空」

第二张「成吉思和烤肉」

其实这是第一次在北海道吃成吉思和烤肉
超好吃的


第三张「吃完成吉思和烤肉回程的路上」

从后面偷拍了舞者
ennhi-kiku
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:39
在池袋 SunShineCity的广场
举行了New Single"music"的发布活动

有聚集了许多观众
LIVE和讲话还有握手会进行的非常的快乐

在场各位分享了各活动,会场的一体感的感觉最棒

今年为在各种各样的地方可以举行LIVE努力加油!

照片的解说

第一张"北海道的天空"

第二张"成吉思汗烤肉"
这是第一次在北海道吃成吉思汗烤肉
味道好极了

第三张"成吉思汗烤肉的归途"
从背后偷拍的伴舞者

谢谢了聚集的各位

辛好没有跌倒(笑)

第二天
回到东京返回池袋
ennhi-kiku
ennhi-kiku- over 9 years ago
最後の4行
「谢谢了聚集的各位

辛好没有跌倒(笑)

第二天
回到东京返回池袋 」
は余計にコピーしました。削除してください。
cameron
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Jun 2015 at 15:39
在池袋Sunshine Cityq喷水广场
举办了最新单曲「music」的发行纪念活动

好多的朋友前来参与
小型演唱会、谈话、和握手会都超开心的

大家都很开心的同时、整个会场的所有人彷佛融为一体的感觉最棒了!

我也会加紧努力、希望今年能在更多的地方举办LIVE演出!

照片说明

第一张「北海道的天空」

第二张「成吉思和烤肉」

其实这是第一次在北海道吃成吉思和烤肉
超好吃的

第三张「吃完成吉思和烤肉回程的路上」

从后面偷拍了舞者

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime