Germany’s mobile game companies such as Hamburg’s Goodgame Studios and Berlin’s Wooga are doing well, but they aren’t the biggest kids on the block when it comes to the global mobile gaming market.
The hits will come, as the remaining German game companies are consolidating and doubling down on online and mobile game development. Hamburg’s Bigpoint has just five games under development, a lot fewer than it has had in the past, as it focuses on higher quality, said Khaled Helioui, chief executive of Bigpoint, in an interview with GamesBeat at its Berlin office.
“It’s been a hard couple of years for Germany,” Helioui said.
他のゲーム会社が合併したり、オンラインゲームやモバイルゲームの開発に賭けに出たりなので、やがてヒット作は出るものと思われる。ハンブルグのBigpoint社で現在開発中のゲームは、以前と比べてずっと少ない5タイトルのみである。これは品質の高さに重点を置いているから、と同社の最高責任者Khaled Helioui氏はベルリンの事務所で受けたGamesBeatのインタビューで語った。
「ここ数年はドイツにとって、本当に大変な時期でした。」とHeioui氏はいう。
ドイツで残っているゲーム企業は統合過程にあり、オンラインやモバイルゲームの開発に賭けた投資をしているため、ヒット作が出てくるだろう。ハンブルグのBigpointが開発中のゲームは5つしかなく、以前に比べればずっと少ない。それは高品質なゲームに特化しているからだとBigpointの社長であるKhaled Helioui氏はベルリンオフィスでのGamesBeatとのインタビューで述べた。
「ここ数年はドイツにとって厳しかったです」とHelioui氏は話した。
Reichart said that part of the problem is that the German market itself has been big enough for local developers to target it. The Quo Vadis conference went on for nine years before it switched from German to English-language talks.
“That’s a typical problem in Germany, where you have to force the Germans to think beyond the German market,” Reichart said. “We were pioneers in free-to-play, and we have to keep this position. If we lose this position, the few really successful companies we have in Germany will be bought or disappear.”
「企業に無理にでもドイツ市場のその先に目を向けさせなければならないのがドイツでの典型的な問題なんです。」とReichart氏はいった。「私たちは無料ゲームの世界の先駆者で、何としてもこのポジションを維持しなくてはならない。このポジションを失えば、ドイツで本当に成功した数社は買収ないし消滅してしまうでしょう。」
「それこそ、ドイツ特有の問題なのです。ここではドイツ人にドイツ以外の市場を考えるよう求めなくてはいけないのです」と、Reichart氏は述べた。「無料で遊べるゲームで私たちはパイオニアでした。このポジションは守らねばなりません。これを失えば、ドイツで成功している数少ない企業は買収されるか消えてしまうでしょう。」
By comparison, Finland is so small as a domestic market that Supercell had to think about being global from day one. The thing that is changing is that Germany, particularly Berlin, is having great success attracting game developers from other regions. Wooga has 40 different nationalities among its 250-plus member staff.
Jens Begemann, the chief executive of Berlin’s mobile gaming company Wooga, told me that of the top 30 German corporations, none are based in Berlin. That means that the region doesn’t prosper because it has giant companies that employ tons of people. Rather, Berlin has to create jobs in other ways.
ベルリンのモバイルゲーム企業Woogaの社長であるJens Begemann氏によると、ドイツのトップ30企業でベルリンに本拠地を置く企業はないとのことだ。 これはつまり、たくさんの人を雇う企業が多いため、この地区は発展していないということだ。むしろ、ベルリンで作り出さなくてはならない仕事は別のところにある。
ベルリンのモバイルゲーム企業Wooga社の最高経営責任者であるJens Begemann氏が私に語ったところによると、ドイツ企業トップ30社の内、ベルリンを拠点にしている企業は無いという。つまりこの地域は適していないことを意味している。大量の人員を雇い入れている巨大企業が複数あるからだ。むしろ、ベルリンは他の方法で雇用を創出しなければならない。
“Berlin has to grow through its startups,” Begemann said. “And we have to find talent from other places and bring them to Berlin. The good thing is they are willing to come. This is a place where they can get by without knowing a word of German.”
The mixture of local and foreign employees is good. The transplants should bring more creativity to Germany than it has historically had. Nicole Demeo, the chief marketing officer at Glispa and an American expat who visits Berlin a couple of times a month, said that German companies are solid, but they need help with marketing themselves. And slowly, that talent is relocating to Berlin.
“It’s a real expat community here,” she said. “It has taken some time, but Berlin’s startup community is really strong.”
「ここは、本当の意味で国外移住者のコミュニティです。少し時間がかかりましたが、ベルリンのスタートアップコミュニティは本当に協力なのです」と、彼女は述べた。
「ここは本当の国外居住者のコミュニティがあります。時間がかかりましたが、今はBerlinのスタートアップ・コミュニティは本当に強いです。」と彼女が話している。
すみません、訂正です。最初の段落の最後に文書が抜けています。”そして、ゆっくりではあるが、このような人材がBerlinに移住してきている。”と言う文を足していただければ幸いです。