Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 1 Review / 28 Apr 2015 at 14:44
Germany’s mobile game companies such as Hamburg’s Goodgame Studios and Berlin’s Wooga are doing well, but they aren’t the biggest kids on the block when it comes to the global mobile gaming market.
The hits will come, as the remaining German game companies are consolidating and doubling down on online and mobile game development. Hamburg’s Bigpoint has just five games under development, a lot fewer than it has had in the past, as it focuses on higher quality, said Khaled Helioui, chief executive of Bigpoint, in an interview with GamesBeat at its Berlin office.
“It’s been a hard couple of years for Germany,” Helioui said.
ドイツのモバイルゲーム制作会社であるハンブルグのGoodgame Studios社やベルリンのWooga社などはなかなかの業績を上げているが、世界的なモバイルゲーム市場でみたら大物でも何でもない。
他のゲーム会社が合併したり、オンラインゲームやモバイルゲームの開発に賭けに出たりなので、やがてヒット作は出るものと思われる。ハンブルグのBigpoint社で現在開発中のゲームは、以前と比べてずっと少ない5タイトルのみである。これは品質の高さに重点を置いているから、と同社の最高責任者Khaled Helioui氏はベルリンの事務所で受けたGamesBeatのインタビューで語った。
「ここ数年はドイツにとって、本当に大変な時期でした。」とHeioui氏はいう。
Reviews ( 1 )
original
ドイツのモバイルゲーム制作会社であるハンブルグのGoodgame Studios社やベルリンのWooga社などはなかなかの業績を上げているが、世界的なモバイルゲーム市場でみたら大物でも何でもない。
他のゲーム会社が合併したり、オンラインゲームやモバイルゲームの開発に賭けに出たりなので、やがてヒット作は出るものと思われる。ハンブルグのBigpoint社で現在開発中のゲームは、以前と比べてずっと少ない5タイトルのみである。これは品質の高さに重点を置いているから、と同社の最高責任者Khaled Helioui氏はベルリンの事務所で受けたGamesBeatのインタビューで語った。
「ここ数年はドイツにとって、本当に大変な時期でした。」とHeioui氏はいう。
corrected
ドイツのモバイルゲーム制作会社であるハンブルグのGoodgame Studios社やベルリンのWooga社などはなかなかの業績を上げているが、世界的なモバイルゲーム市場でみたら大物とは言えない。
他のゲーム会社が合併したり、オンラインゲームやモバイルゲームの開発に賭けに出たりしているため、やがてヒット作は出るものと思われる。ハンブルグのBigpoint社で現在開発中のゲームは、5タイトルのみで、以前と比べてずっと少ない。これは品質の高さに重点を置いているから、と同社の最高責任者Khaled Helioui氏はベルリンの事務所で受けたGamesBeatのインタビューで語った。
「ここ数年はドイツにとって、本当に大変な時期でした。」とHeioui氏は言う。
This review was found appropriate by 100% of translators.
該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/04/24/the-deanbeat-germany-is-still-on-the-cusp-of-gaming-greatness/