We have been informed that you should just keep the part at no cost.
No need to send back.
Please send the items back (collect), to be paid by receiver.
Translation / Japanese
- Posted at 24 Apr 2015 at 15:05
無料で部品を持っておかれるようにという連絡を受けました。
送り返す必要はありません。
受取人支払いで商品を送り返してください(コレクト)。
送り返す必要はありません。
受取人支払いで商品を送り返してください(コレクト)。
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 24 Apr 2015 at 15:05
以前も伝えましたようにその部品を無料で持っていてください。
返品する必要がありません。
商品を(合わせて)後払いで送ってくだい。
返品する必要がありません。
商品を(合わせて)後払いで送ってくだい。
★★☆☆☆ 2.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 24 Apr 2015 at 15:07
あなたにその部品を無償提供する旨の連絡がありました。
返送の必要はございません。
その商品を着払いにて発送してください。
返送の必要はございません。
その商品を着払いにて発送してください。
★★★★☆ 4.0/1