Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 1 Review / 24 Apr 2015 at 15:07

osam_n
osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
English

We have been informed that you should just keep the part at no cost.
No need to send back.

Please send the items back (collect), to be paid by receiver.

Japanese

あなたにその部品を無償提供する旨の連絡がありました。
返送の必要はございません。

その商品を着払いにて発送してください。

Reviews ( 1 )

agfge 61
agfge rated this translation result as ★★★★ 25 Apr 2015 at 18:13

original
あなたにその部品を無償提供する旨の連絡がありました。
返送の必要はございません。

その商品を着払いにて送してください。

corrected
あなたにその部品を無償提供する旨の連絡がありました。
返送の必要はございません。

その商品を着払いにて送してください。

一文目は意訳のしすぎでやや意味がずれている気がします。

osam_n osam_n 26 Apr 2015 at 23:43

レビューありがとうございます。「意訳のし過ぎで」というご指摘を見て、ハッとしました。発と返の部分も有難うございます。もっと細部に気を付けようと思います。

Add Comment